Размер шрифта
-
+

Инглиш, или Бомж - стр. 20


И всё же, даже после Вильгельма, в английском ещё долго сохранялись местоимения thou = «ты», thee = «тебе» / «тебя», прилагательное thy = «твой» и существительное thine = «твой»! Тогда you, your, yours = «вы», «ваш» (прилагательное), «ваш» (существительное) применялись, как у нас в русском: для множественного числа и вежливости. Только лишь в XVI веке «тыканье» было полностью вытеснено «выканьем». Эти архаичные местоимения до сих пор сохранились в древних библейских текстах и литературе (особенно у Шекспира).


Позже я ни в одном учебнике не встречал столь охватывающей информации по древнеанглийскому, изложенной столь лаконично и собранной в одной главе. За это я был благодарен авторам моей советской книжки. Увы, но только лишь за это. Я рассудил, что раз древнеанглийский был подобен русскому, то его упрощённая современная версия должна была быть понятна мне тем более. Чифир и исторические факты воспламенили мой энтузиазм.

Английский по-русски


Мои знакомые в России утверждали, что многие английские времена являлись абстрактными, что у них не было-де аналогов в русском языке. Мне не хотелось верить, что в моём мире было всего лишь три времени (настоящее, прошедшее и будущее), в то время как во Вселенной их существовало гораздо больше. Это означало бы, что я, приземлённый русский, не разумел части законов Мироздания, а вот они, туманные англосаксы, узрели их. Названия некоторых времён, типа «Будущее Законченное», «Законченное Продолженное» или «Будущее в Прошедшем», и впрямь нагоняли страх.


Более того, я слышал про некую часть речи «Герундий», которая была и существительным, и глаголом «в одном лице». Мне она казалась и вовсе сюрреалистичной химерой. С другой стороны, мой успех с захватом словарного запаса «кавалеристским наскоком» придавал мне оптимизма и подталкивал на поиск нестандартного решения вновь.


Я сходил в книжный магазин и купил австралийский учебник Grammar By Examples = «Грамматика по Примерам», в дополнение к русскому самоучителю. На английском об английском. Мне было любопытно, как сами англичане объясняли темы грамматики, притом на примерах. В той книжке я выяснил со словарём, что существовало лишь три базовых времени: настоящее, прошедшее и будущее, что любое другое было лишь аспектом одного из них, и что базовое время определялось временем первого глагола в каскаде аспекта.


Меня приятно удивило, что в той книге все «страшные» времена были названы не временами вовсе, а всего лишь аспектами базовых времён. Это поставило всё на свои места. Я был несказанно рад, что «настоящих» времён во Вселенной оказалось всего три – ровно столько, сколько было и в моей голове. Призраки страшилок об английских временах, недоступных пониманию простого смертного, растаяли.

Страница 20