Размер шрифта
-
+

Иллюзия невозможного - стр. 33

– Кстати, о приемной, точнее – о приемах. Надеюсь, вопрос с платьем закрыт и завтра вы продемонстрируете наряд во всей красе. Считайте это местью за единорогов. – Стафор очаровательно улыбнулся.

– Вот уж не думала, что вы такой злопамятный, – не удержалась я от шпильки.

– В моей специальности память нужна отменная. Так что это издержки профессии.

Внезапно магические светильники мигнули раз, другой и погасли, погружая гостиную в полумрак.

– Ой, – вырвалось у меня.

– Не бойтесь, сейчас мы разберемся, в чем дело.

– Легко вам говорить, – у меня внутри все дрожало, – а я не люблю темноту.

Судя по раздавшимся звукам, Стафор куда-то направился. Я едва различала его силуэт, но отлично слышала. Вот он во что-то врезался, кажется, ругнулся, но мне было уже все равно – лишь бы зажегся свет.

– Как же вы спите? – В его голосе звучало неподдельное удивление.

– С ночником. – Паника нарастала, я задышала часто-часто, но все еще пыталась бороться с эмоциями и сосредоточиться на ответе, правда, пришлось делать паузы между словами. – Знаете… есть… такие… маленькие… стеклянные…

– Производящиеся в нашем филиале, – задорно продолжил шеф, но мне уже было не до смеха.

Я вцепилась пальцами в спинку стоящего рядом кресла, борясь с дрожью.

– Ура, я нашел свечу. Сейчас будет свет.

Голос шефа сочился довольством и весельем, а меня бил озноб, сердце хоть и упало в пятки, стучало почему-то в ушах. Я готова была рухнуть на пол и забиться под мебель, лишь бы паника отступила.

– Ну вот, – чиркнула спичка, и засветился крохотный огонек. Потом он соскочил на фитилек свечи, и пламя стало побольше. Стафор развернулся ко мне. – И совсем не страшно… Господи, Тильда, на вас лица нет.

В два размашистых шага шеф преодолел разделявшее нас расстояние, чуть не загасив свечу.

– Мне… мне надо… на воздух… – смогла выдавить я дрожащим голосом.

– Пойдемте, я вас провожу на балкон.

Шеф протянул мне руку, но я не могла отцепить пальцы от спинки кресла. Он попытался мне помочь, из-за чего слишком близко поднес свечу к моим волосам. Испугавшись, я резко отшатнулась в сторону, утягивая кресло за собой.

Мебель в номере Стафора была массивной и тяжелой, но кресло из-за высокой спинки оказалось неустойчивым. Если бы эта махина упала на меня, простым ушибом я бы не отделалась. Так, видимо, подумал и шеф, поэтому, отбросив свечу в сторону, попытался предотвратить падение. Все произошло молниеносно. В результате я все-таки упала на пол, шеф на меня, а кресло сбоку от нас. В глубине души я была благодарна Стафору за то, что он выставил перед собой руки и не придавил меня всей своей массой, но произнести это вслух не хватило сил.

Страница 33