Хозяин медвежьего утеса. Утес Бьёрна - стр. 34
- Харек и Ортон останетесь с Гринольвом на берегу, присмотрите за судном, пока я не пришлю за вами и за товаром повозку, - не отводя от меня взгляда проницательных серых глаз, отдал команду Альрик и уточнил, обращаясь ко мне одной. - Ты уже понимаешь нашу речь?
Я кивнула. Альрик улыбнулся. Улыбка у него была светлая и очень красивая. Так и не скажешь, что северянин, который огнем и мечом губит земли чужие, забирая дань и жизни.
- Идемте все скорее в Харанйоль, - сказал он, наконец, перестав рассматривать мое лицо. Я встретилась взором с пожилым кормчим, и тот весело подмигнул мне, словно подбадривая.
Странный, подумалось мне.
Мужчины начали подъем по тропе. Я пошла позади держась в отдалении.
Воины шагали по мокрой земле под проливным дождем и весело галдели. Я смотрела на спину Альрика, идущего самым первым и не знала, что и думать о нем. Вроде бы приятный молодой мужчина, но я чувствовала в нем что-то потустороннее, непонятную силу, но не такую, как у меня или у Хельги. Эта сила была животной, мощной и совсем не светлой, но и не черной, а нечто среднее. Серое, что ли?
Когда мы вошли в ворота, несмотря на сильный дождь, прибывших уже встречала толпа народа. Наверняка заметил смотрящий, или из рыбацкой деревни отправили кого-то к королю, чтобы сообщить счастливую новость о возвращении его сына.
Вокруг, несмотря на дождь, сияли лица мужчин и женщин. И даже дети торопились выказать свою радость по поводу благополучного возвращения наследника и его людей. Альрик, смеясь, поднял руки, приветствуя свой народ. Капли дождя стекали по его загорелому лицу, но он словно не замечал этого. Подхватив на руки маленького мальчишку, стоявшего возле своей матери, он подкинул его высоко в воздух. Ребенок завопил от счастья, когда Альрик, поймал его и вернул родительнице.
Я же общей радости не разделяла и потому прошмыгнула мимо образовавшейся толпы и зашла в дом. Два раза за день промокнуть до нитки – это слишком даже для меня, подумала невольно и направилась прямиком в комнату, которую делила с дочерью Харальда.
Когда я сказала Асдис, что прибыл ее брат, девочка опрометью бросилась из комнаты, оставив ее в мое полное распоряжение. Я снова сменила одежду. Травы, взятые у горбуньи, спрятала в свой мешочек. Мокрые вещи отнесла на кухню, где повесила у очага сушиться. Квета, вместе с парой рабынь постарше, уже хлопотала у огня, и я поняла, что работы предстоит немало. В честь возвращения сына Харальда в этот вечер непременно устроят пир. Скорее всего, мне предстоит прислуживать за столами вместе с Вестой.