Размер шрифта
-
+

Холодный герцог - стр. 24

Что невеста герцога Дэвида Ричмонда - глупое, недалекое существо (слух, который был пущен Розой Мондевиль), или же, что Диана - алчная, хитрая прелестница, скрывавшая за невинной внешностью душу шлюхи (сплетня, озвученная одной из баронесс, которая всем нутром ненавидела графиню Лилиан, и соответственно, и её дочь). 

Но, к некоему разочарованию гостей, после пару минут беседы с Дианой Орнейской, они не могли согласиться ни с первым, ни со вторым слухом. Потому как девушка вела себя очень сдержанно. Слова, предназначенные для того, чтобы задеть её, игнорировала, а на предположения, что герцог ищет в ней образ умершей жены, отвечала очаровательной улыбкой, тем самым вызывая непонимание у “доброжелателей”.  

И только лишь одна Диана знала, какой ценой обходилось ей выдерживать шквал этих речей и оценивающих взглядов, которые будто разбирали её по косточкам. Она изо всех сил старалась сохранить своё лицо, не показать слабости и страха, который ледяной волной подступал к её хрупкой, чистой душе. 

Когда очередная леди покинула Диану, та, чувствуя, что близка к тому, чтобы расплакаться, сообщила матери, что ей нужно выпить. Девушка пошла бы сама, однако графиня, сегодня играющая роль заботливой матери, изъявила желание сама позаботиться о своей дочери. Таким образом, у Дианы появилось несколько благословенных минут для  уединения.  

Девушка, устало сев на банкетку, устремила взор в сторону гостей. Среди них она безошибочно обнаружила своего жениха - Дэвид, со скучающим выражением на лице, принимал поздравление от белокурой дамы в алом платье. Он, смерив её темным взглядом, что-то сказал, и женщина, запрокинув голову назад, вызывающе громко рассмеялась. Диана почувствовала, как в области груди что-то кольнуло.  

- С этой женщиной тебе стоит подружиться, моя дорогая, - вручая Диане фужер с прохладительным напитком, сообщила графиня Орнейская. 

- А кто она? - девушка перевела взор на мать. 

- Поговаривают, это новая любовница герцога, - усмехаясь, озвучила сплетню Лилиан. - И если это так, то тебе это только на руку. Как только ты родишь наследника герцогу, он не будет мучить тебя в постели. Этим грязным делом он будет заниматься с ней. 

 

 

11. 11

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ 

 

- Думаю, здесь мы прикрепим бутоны роз, а рукава сделаем прозрачными, - деловитым тоном сообщила мадам де Лакруа, окидывая Диану претензионным взглядом. 

- Блестяще, - Лилиан довольно захлопала в ладони. - Пусть свадебный наряд говорит о том, как богата невеста и её мать! 

- Несомненно, - француженка понимающе улыбнулась, параллельно прикидывая в уме, в какую сумму обойдется графине пошив свадебного платья для дочери. Уж она-то, мадам де Лакруа, не будет скромничать, озвучивая цену. - Все будет сделано, Ваше Сиятельство. 

Страница 24