Горько-сладкий вкус бересклета - стр. 17
И Ханна тем же таинственным полушепотом отозвалась:
– Я даже с братом твоим незнакома. Вряд ли мне выпадет честь беседовать с ним, особенно о тебе.
– И то верно, – не без облегчения выдохнул Оливер. И, подойдя к окну, глянул на улицу через портьеры. – Надеюсь, Дерек сумеет их убедить, что я уехал из города, – произнес он задумчиво. – А там к вечеру можно и в самом деле уехать, вот только брата предупрежу. Представляю, как он обрадуется!
– Рад будет избавиться от тебя? – чуть насмешливо осведомилась Ханна. – Похоже, тот еще тип...
Справедливости ради стоит заметить, что оговаривать старшего брата Оливер не стал, хотя мог бы.
– Да нет, Роберт хороший, просто устал оплачивать мои проигрыши. Твердит постоянно, что я безответственный, глупый ребенок, которому не помешало бы остепениться! И хочет отправить меня на учебу в Пемброк-колледж, но я сопротивляюсь.
– Не любишь учиться?
– Да нет, просто из вредности. Роб для меня, как отец, и я люблю его, но он вечно меня наставляет, и это достало.
– Понимаю. Но разве в колледже ты не будешь наконец предоставлен сам себе, как мечтаешь?
Оливер призадумался, да так крепко, что лоб его перерезала глубокая складка.
– А ведь ты в чем-то права, – признал он. – Как я сам до этого не додумался? – И хлопнул себя по коленке. – Вот что значит иметь хорошего друга! Спасибо, Ханна.
Ханна пожала плечами: ничего особенно умного она не сказала, но Оливер, кажется, думал иначе, и перечить ему Ханна не стала.
– Всегда к твоим услугам, – сказала она и тут же спросила: – Значит, вечером уезжаем?
– Чем скорее, тем лучше. – Молодой человек опасливо глянул на все еще занавешенное окно. А потом с некой обреченностью в голосе заключил: – И сейчас я спущусь к завтраку, чтобы побеседовать с братом, а ты сиди тихо как мышь. Он вряд ли поймет, если тебя здесь увидит!
Шуметь Ханна точно не собиралась, особенно в свете услышанного от Оливера о его брате. Тот явно поднял бы скандал, обнаружь в комнате опекаемого младшего брата девушку, а тем более перевертыша.
Нет, она и дышать станет тише, если придется, лишь бы не познакомиться, не дай Бог, с Робертом Солсбери!
– Как хорошо, что меня купил Оливер, а не его брат, – сказала она своему отражению, оставшись одна и усевшись у туалетного столика.
Отчего-то ее посетила уверенность, что добром бы подобное для нее точно не кончилось. Старший Солсбери представлялся ей жестким, авторитарным мужчиной с вечно нахмуренными бровями, от взгляда которого молоко в крынке скисало.
В дверь постучали, и Ханну метнулась в укрытие за портьерой. В голове пронеслось: Оливер проболтался, и сейчас ей всыпят по полной за развращение ангелочков. Как-никак она собиралась обучить младшего Солсбери мухлевать в карты...