Размер шрифта
-
+

Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский) - стр. 44

Дословно. Слово в слово

Verbatim means word for word.

Достаточное основание для слушения. Слушание в суде для определения наличия достаточных доказательств того, что данное лицо совершило преступление. Также называется предварительным слушанием.

A probable cause hearing is a hearing before a judge to determine whether there is sufficient evidence to believe that the person has committed a crime. Alsocalleda preliminaryhearing.

Досудебное ходатайство – это ходатайство стороны о том, чтобы суд запретил бы другой стороне разглашать какие-то сведения, чьё разглашение приносит урон стороне, подавшей это ходатайство.

Motion in limine is a pretrial motion asking the court to prohibit the introduction of prejudicial evidence by the other party.

Досье – совокупность документов и материалов, относящихся к какому-либо конкретному делу или вопросу. В основном досье делается на персоны или компании/организации.

The docket isarecordofcasesthatarefiledwiththecourt.

Драка в общественном месте.       Драка – явление бытовое и довольно частое. Нанесение побоев предусматривает определенное наказание. Не одна статья, а сразу несколько обозначают ответственность за побои. Это может быть и штраф, и несколько лет лишения свободы. Наказание определяется тяжестью нанесенных повреждений.

Affray. In many legal jurisdictions related to English common law, affray is a public order offence consisting of the fighting of one or more persons in a public place to the terror of ordinary people.

Душевное расстройство, невменяемость. Не подлежит уголовной ответственности лицо, которое во время совершения общественно опасного деяния находилось в состоянии невменяемости, то есть не могло осознавать фактический характер и общественную опасность своих действий. УК РФ Статья 21. Невменяемость.

Insanity means mentally ill defendants. A defense is available to mentally ill defendants who can prove that they did not know the nature and quality of their actions or did not appreciate the criminality of their conduct.

Страница 44
Продолжить чтение