Размер шрифта
-
+

Гадкий гусенок - стр. 17

– Дочь короля сидела у окошка,
Дочь короля сидела у окошка.
Ри-рон, рон-патаплон,
Сидела у окошка.

Из-за ширмы показалась артистка – яркий наряд не вязался с ее бледностью и худобой. Широко улыбаясь накрашенным ртом, она пропела, шевеля куклу-принцессу:

– О барабанщик, отдай мне свою розу!

С противоположного края ширмы выглянул чернявый парень в красном колпаке.

– Дочь короля, отдай мне свое сердце!
Дочь короля, отдай мне свое сердце!
Ри-рон, рон-патаплон,
Отдай мне свое сердце! – вывел он сильным низким голосом.

Солдат и принцесса призвали на помощь отца-короля, но тот наотрез отказал жениху.

– О барабанщик, слишком уж ты беден! – проскрипел король-отец.

В толпе зрителей зашелестели вздохи. Как знакомо. Бедность и любовь несовместимы. Не то чтобы на мне кто-то хотел жениться, но так ужасно было сознавать, что никто и не попытается…

Перед ширмой заколыхались голубые полотнища, изображающие море.

– Три корабля приплыли в твою гавань,
Три корабля приплыли в твою гавань.
Ри-рон, рон-патаплон,
Приплыли в твою гавань!

Резкий звук барабана и посерьезневшее лицо певца – меня внезапно охватила дрожь. Какой красивый голос! Певец, казалось, смотрел прямо на меня – неужели он принял меня за знатную даму, а не за прислугу – почти такую же, что кучер и лакей на запятках кареты – только что без ливреи. Сдвинув прямые темные брови, певец глядел мне в лицо и выводил:

– Первый корабль моим нагружен златом,
Первый корабль моим нагружен златом.
Ри-рон, рон-патаплон,
Моим нагружен златом.
Второй корабль нагружен жемчугами,
Второй корабль нагружен жемчугами.
Ри-рон, рон-патаплон,
Нагружен жемчугами.

Из-за ширмы ему кинули барабан, и певец принялся отбивать ритм. Зрители захлопали в такт.

– Третий корабль – он для моей принцессы!..

Отец принцессы – кукла в короне и желтых буклях – крутил головой, не в силах скрыть изумление:

– О, барабанщик, кто же твой отец-то?
О, барабанщик, кто же твой отец-то?
Ри-рон, рон-патаплон,
Кто же твой отец-то?

Высокий мастеровой с портновским метром под мышкой при этих словах громко засмеялся, ткнув локтем свою соседку – необъятную женщину в высоком нормандском чепце. А певец, сверкая белыми зубами, заливался:

– Сир, мой отец – это король английский,
Сир, мой отец – это король английский!
Ри-рон, рон-патаплон
Это король английский!

Весь перекресток хлопал и топал в такт комедиантам – песня приближалась к концу. Даже на лицах двух дворян, остановившихся неподалеку от кареты, появились снисходительные улыбки.

– О барабанщик, бери же мою дочку!

Кукла-король подвела куклу-принцессу к барабанщику. Тот отвесил преувеличенно глубокий поклон и издевательски любезно ответил:

Страница 17