Размер шрифта
-
+

Джекаби. Все мистические расследования - стр. 138

– Ах, да, – улыбка его потухла, сделала вялую попытку вернуться, но погасла совсем, – да, конечно.

Он повернулся и принялся прокладывать путь мимо очередных прилавков. К чугунным воротам мы подошли молча. Когда мы пересекли порог, я снова ощутила легкое покалывание. Оглянувшись, я увидела лишь пустырь, но теперь, когда я знала, что находится по ту сторону, мне казалось, что за обычным пейзажем проглядывают едва заметные очертания рынка.

– Извините, Джекаби, – заговорила я. – Я не хотела испортить ваш сюрприз. Я действительно ценю вашу заботу. Все это так восхитительно и здорово. Мне и вправду хотелось бы пережить какое-нибудь приключение. Просто все это сразу… как-то немного чересчур.

Джекаби кивнул и произнес:

– Понимаю. Постепенно, маленькими шажками.

Я ответила ему благодарной улыбкой.

– Да, маленькими.

– Хорошо, попробуем маленькими шажками, – согласился он, протягивая мне хлопушку.

Мы потянули за бумажную трубочку одновременно, и когда она с треском лопнула, мир вокруг нас разлетелся на кусочки и тут же собрался вновь. На этот раз мне почти удалось устоять на ногах, но из-за головокружения я не удержалась. Джекаби помог мне подняться.

– Сэр, – начала я, оглядевшись. – Это не Нью-Фидлем.

– И в самом деле нет. Это… – Мой работодатель озорно улыбнулся и вытащил из недр своего мешковатого пальто уже знакомый мне лист бумаги. – Это первый шаг.

Он протянул мне карту.

– Так вы возвращались за ней?

Он энергично закивал.

– И отгадайте что? Мы отправляемся в приключение!


Сорока

Карта выглядела старой и нарисованной не очень аккуратно. В воде плавали пышногрудые русалки и змееподобные твари, на суше расхаживали звери, которые, вероятно, должны были изображать тигров, но больше походили на полосатых такс. Леса обозначались рядами палочек, горы по краю карты – зазубренными уголками, и на каждом повороте таились символы опасности – чаще всего черепа с перекрещенными костями, служившие едва ли не основной темой оформления карты. Похоже, ее составитель вставлял их всюду, где у него оставался хотя бы клочок свободного места. В верхнем левом углу неровным почерком было выведено: «Карта сокровищ капитана Фаррела», а в нижнем правом углу красовались инициалы «Д. П.».

– Похоже на то, что ее рисовал восьмилетний ребенок, – заметила я.

– Не следует недооценивать мудрость и интуицию детей.

– О, а вот эта картинка выглядит как утка с острыми зубами.

Джекаби заглянул мне через плечо.

– Карты почти никогда не бывают буквальными. Картография в значительной степени полагается на символизм и намеки.

– А это еще что такое? Репа со шляпой-цилиндром?

Страница 138