Размер шрифта
-
+

Двойная страховка - стр. 23

– Что же ты сделал?

– Заставил Элси слегка помять машиной велосипед мисс Старр. Элси застрахована автомобильным клубом.

– Думаешь, девица попадется в твою ловушку и подпишет иск своим подлинным именем?

– Думаю, да. Элси прекрасно сыграла свою роль. Она была высокомерной, не стремилась уладить дело миром.

– Ну хорошо… А какие планы у миссис Деварест?

– Я увижусь с ней в половине одиннадцатого.

– Чего она добивается?

– Полиция считает, что ее муж сам вытащил драгоценности из сейфа. Она же хочет, чтобы имя доктора Девареста оставалось незапятнанным.

– Ты способен этого добиться?

– Нет.

– Почему?

– Потому что он украл драгоценности.

В колючих глазах Берты застыло угрюмое выражение. Она достала сигарету, вставила ее в длинный резной мундштук из слоновой кости и закурила. Всякий раз после затяжки на руке Берты сверкали и переливались бриллианты. Их холодноватый блеск как бы намекал на то, что загадки, связанные с похищенными бриллиантами, еще мною не разгаданы.

– Ты что-нибудь обещал миссис Деварест? – спросила наконец Берта.

– Я сказал, что продолжу расследование.

– Почему же ты не уведомил ее, что это доктор взял драгоценности?

– Она была в шоке. Врач запретил тревожить ее.

– Но ты собираешься к ней?

– Да.

– Не вижу логики в твоих поступках.

– Я услышал интересные вещи от миссис Деварест.

– Какие?

– Она сказала, что ее муж застрахован на сорок тысяч долларов, а в случае его преждевременной смерти сумма удваивается.

– Что здесь особенного?

– Люди из страховой компании вряд ли легко отдадут двойную страховку.

– Чепуха! Как это не отдадут? – возмутилась Берта. – Я сама застраховалась! На десять тысяч. В случае моей преждевременной смерти им придется выложить двадцать тысяч.

– Нет, не придется.

– Ты хочешь сказать, что я не знаю условий страховки?! – закричала Берта, вне себя от негодования.

– Да.

Берта осторожно положила в пепельницу мундштук с недокуренной сигаретой, выдвинула ящик стола, достала из него ключи, потом выдвинула другой ящик, отперла какую-то коробку, которая находилась внутри ящика, вытащила из нее страховой полис и торжествующе помахала им.

– Читай!

Я забрал у нее полис.

– Ты ошибаешься.

– Ты спятил! Тут написано точно так, как я сказала. Черным по белому.

– В страховом полисе говорится о случайных причинах смерти. И тогда компания платит вдвое больше.

– Я это имела в виду!

– Ты же толковала о преждевременной, то есть случайной смерти. О факте смерти. Не о ее причинах.

– Какая разница?

– А вот попробуй выбить деньги из страховой компании, тогда, надеюсь, тебя осенит.

Берта вспыхнула.

– Иногда я тебя люблю, Дональд, а иногда ненавижу за твои… за твое нахальство!

Страница 23