Две недели на соблазнение - стр. 24
– Вы ребенок, который не знает правил игры, в которую играет.
Эти слова ее уязвили, но Джулиана не подавала виду. Шагнув ближе к герцогу, она спросила:
– Думаете, я считаю это игрой?
– Думаю, для вас невозможно воспринимать это как-то иначе. Взгляните на себя. Весь высший свет всего в нескольких шагах, а вы стоите здесь, на волосок от бесчестья. – Слова его были жесткими, а черты лица… прекрасными в лунном свете.
– Я же сказала: мне наплевать, что обо мне думают.
– Разумеется, нет. Иначе вас бы уже здесь не было. Вы бы вернулись в Италию и выбросили нас из головы.
Последовала долгая пауза.
Он ошибается! Ей нет дела до того, что о ней думают другие. Ей небезразлично лишь то, что думает он.
Джулиана вновь повернулась лицом к саду, ухватившись за широкие каменные перила и гадая: что было бы, если бы она сейчас убежала в темноту, а потом была бы обнаружена?
– Надеюсь, ваши ладони зажили.
Они вновь вернулись к обмену «любезностями»? Идиот бесчувственный!
– Да, благодарю вас. – Она сделала глубокий вдох. – Вы, похоже, получили удовольствие от танца.
Прошло несколько секунд, прежде чем он ответил:
– Это было терпимо.
Джулиана тихонько рассмеялась.
– Удивительно, ваша светлость. – Помолчав немножко, она заметила: – Вашей партнерше, кажется, было приятно ваше общество.
– Леди Пенелопа прекрасно танцует.
Стало быть, у Виноградинки есть имя.
– Знаете, а я однажды встречалась с ней. И могу сказать, что подруги у нее не очень-то приятные.
– Я не позволю вам оскорблять ее.
– Не позволите? А кто вы такой, чтобы мне приказывать?
– Я вполне серьезно. Леди Пенелопа – моя будущая жена, и вы будете относиться к ней с уважением, которого она заслуживает.
Джулиана разинула рот от удивления. Неужели он собирался жениться на этом заурядном создании?
– Вы обручены?
– Еще нет. Но на данной стадии это лишь вопрос формальностей.
Да, наверное, это правильно, что он женится на такой безупречной английской девушке. Вот только ей, Джулиане, это кажется ужасно неправильным.
– Признаюсь, никогда не слышала, чтобы кто-то так бесстрастно говорил о браке.
Герцог скрестил на груди руки и спросил:
– А что тут говорить? Мы ведь неплохо подходим друг другу.
Джулиана в изумлении заморгала.
– Неплохо?
Он коротко кивнул.
– Разумеется, мисс Фиори.
– О, сколько страсти! – съязвила она.
Герцог не отреагировал на ее сарказм.
– Наш брак – это деловое соглашение. В хорошем английском браке нет места страсти.
– И как же вы собираетесь жить без страсти?
Он фыркнул и пробормотал:
– Полагаю, это чувство переоценивается.
Она снова рассмеялась.
– Что ж, эти ваши слова, пожалуй, самое британское из всего, что я когда-либо слышала.