Размер шрифта
-
+

Долина папоротников - стр. 26

Чувство неприятия захлестнуло девушку с удвоенной силой. Лиззи с трудом сдержала желание выскочить из гостиной.

Отец, напротив, пригласил гостя присесть и распорядился о чае.

После осведомился:

– Что именно заставило капитана испытывать муки совести? И почему не он сам сидит в этой гостиной?

Джеймс Аддингтон ходить кругами не стал:

– Боюсь, в ночь Святой Агнессы имела место некая мистификация, – произнес он, – розыгрыш, если хотите, который, как полагает капитан Мэннинг, могла побудить мисс Хэмптон, вашу дочь, сэр, неверно истолковать его отношение к ней.

– Мистификация, – повторил мистер Хэмптон.

– Розыгрыш, – в унисон прошептала Лиззи.

И побледнела пуще прежнего…

– Да, сэр, нелепая шутка, последствия которой он не мог даже предугадать.

И рассказал о пьяной выходке с лестницей пастора Ридинга и окном мисс Хэмптон.

В продолжении этого краткого рассказа Лиззи прошла все стадии от полного отрицания к принятию и яростному же отвержению: казалось невероятным, чтобы галантный капитан Мэннинг вообще был способен на нечто подобное. Его что-то сподвигло, решила она: и нет, вовсе не алкогольные пары проставленного Аддингтоном вина – сам Аддингтон дурно влияет на людей. Стоило ему появиться в городе, как все полетело в тартарары: животные с огненными глазами, таинственные ключи и глупые мысли, посещающие женские головки, – все то не в последнюю очередь связано с ним. Лиззи не знала, как точно, но уверилась в этой истине абсолютно...

И да, о ключе...

– Так кому из ваших друзей принадлежит этот ключ? – с неожиданной смелостью осведомилась она.

И Аддингтон, поглядев на нее сквозь стекла очков, нечитаемый, словно древний сфинкс,

произнес:

– Полагаю, он ваш. – И догадавшись, что за вопросом стоит нечто большее, вопросил: – Разве не так?

– Будь это так... – начала было Лиззи, но запнулась, не желая поминать неприятный момент, и закончила просто: – Я никогда прежде его не видала.

Лиззи могла бы поклясться, что ее собеседник по-настоящему удивился, однако ничем особо не выдал себя, лишь дрогнули уголки губ да чуть приметно вздернулась бровь.

Мистер Хэмптон вмешался:

– Значит, капитан Мэннинг с друзьями не подменяли ключ от комнаты Лиззи?

– Полагаю, будь это так, меня бы поставили в известность об этом...

После слов Аддингтона комната погрузилась в вязкую тишину, такую тягостную и удушающую, что очередной позыв к бегству заставил ноги Лиззи непроизвольно дернуться.

Отец, к тому же, возьми и скажи:

– Я так понимаю, визита самого капитана Мэннинга ждать не приходится? Его отсутствие... красноречивее слов свидетельствует о тщетности надежд моей дочери в отношении этого человека.

Страница 26