Договор с драконом не предлагать - стр. 44
Прикусила губу, потому что это его на «ты» означало сокращение дистанции. Да воспитанная илара не позволила бы подобного обращения даже жениху до свадебного обряда. Впрочем, она бы и не оказалась посреди леса наедине с почти незнакомым человеком. И не наслаждалась бы одним осознанием, что вот он… мужчина, перевернувший с ног на голову всю жизнь, стоит рядом. Непозволительно, маняще, опасно близко.
– Я… попробую, – ответила тихо.
– Светает. Слуги уже наверняка встали, пора возвращаться в замок.
Я кивнула, сделала шаг и зашипела от боли.
– Агата, ты ранена? – тут же заволновался Ричард.
– Ногу ударила.
Он присел на корточки, бережно ощупал мою лодыжку. Это его действие было еще более неприличным, чем поцелуй, который все еще горел на губах и который так сильно хотелось повторить.
– Сильный ушиб. Жаль, моя магия бессильна. В замке есть все необходимое, чтобы тебе помочь.
Ричард выпрямился, подхватил меня на руки.
– Вы…
– Ты, – поправил он. – Не дойдешь же сама.
Мне кажется или он посмеивается над моим неудачным побегом?
Но спорить не стала: в его руках оказалось очень защищенно и тепло. Прежде чем отправиться в путь, он что-то шепнул. Фонарь, подаренный Хильдой, поднялся и поплыл за нами.
– Не стоит отказываться от подарка ведьмы, Агата.
Я не ответила, чувствуя, как от вкрадчивых ноток в его голосе тело окутывает жаром. Старательно выровняла дыхание и решительно принялась смотреть по сторонам.
От Ричарда пахло грозой и ветром, и как я ни пыталась отстраниться и не прижиматься к его такому манящему сильному плечу, аромат этого мужчины окутывал меня.
Не знаю, как он находил дорогу среди деревьев, но вскоре вдали мелькнула незнакомая опушка, а за ней – вполне четкая тропа.
Ричард остановился, сощурился. На мгновение почудилось, что зрачок у него стал уже, в глазах вспыхнуло темное опасное пламя. Он бережно опустил меня, шагнул в сторону и принюхался. Я озадаченно покосилась на хозяина замка, не понимая его поведения.
Он нахмурился и посмотрел на ползущий туман, скрывающий основания деревьев, отчего чудилось, будто они плывут в молочной дымке.
– Сейчас подниму. Цепляйся за ветку и, если получится, постарайся забраться повыше, – спокойно сказал Ричард, от слов тут же переходя к делу.
Я даже не успела ничего сообразить, как уже сидела над его головой, прижимаясь к стволу. Забраться выше с моей больной ногой не было возможности.
– Скоро вернусь, – заявил он.
Объяснять что-либо он не посчитал нужным.
Ричард двигался бесшумно, с неуловимой грацией хищника, поджидающего добычу, и вскоре исчез между деревьев.