«До конца назначенного и творения нового». Зороастрийское происхождение иудеохристианской эсхатологии - стр. 55
Автор Устава общины заявляет о себе: «Из источника своего знания он (т.е. бог) открыл мне свет, и его чудеса видели мои глаза, а свет моего сердца – тайну бытия, и сущее вечно – опора моей десницы» (mmqwr d‘tw ptḥ ’wry wbnpl’wtyw hbyṭh «yny w’wrt lbby brz nhyh whwy’ «wlm mš‘n ymyny) (1QS XI.3—4).
Историческое (и в т.ч. эсхатологическое) измерение понятия «тайна бытия», чуждое несколько более ранним или современным ей иудейским книгам премудрости, представляет кумранская Книга тайн:
2 […] rzy pš»
[…] тайны греха
3 […] wlw’ yd‘w rz nhyh wbqdmwnywt lw’ htbwnnw wlw’
[…] и они не знают тайну бытия и прошлого не понимают, и не
4 yd‘w mh «šr ybw’ «lyhmh wnpšmh lw’ mlṭw mrz nhyh
знают того, что случится с ними, и души свои не спасли от тайны бытия.
5 wzh lkm h’wt ky yhyh bhsqwr mwldy «wlh wglh hrš» mpny hṣdq kglwt [ḥ] wšk mpnw
И вот вам знак того, что это будет: когда будут заперты порождения лжи, нечестие исчезнет от лица праведности, как исчезает тьма от лица
6 ’wr wktwm «šn w’ [ynn] w «wd kn ytm hrš» l‘d whṣdq yglh kšmš tkwn
света. Как рассеивается дым, и нет его больше, так рассеется нечестие навсегда, а праведность явится как солнце, управляющее
7 tbl wkwl twmky rzy pl’ ’ynmh «wd wd‘h tml’ tbl w’yn šm l» [d] ’wlt
земным кругом. А всех, противодействующих чудесным тайнам, больше не станет. А знание заполнит земной круг, и там больше не будет безрассудства.
(1Q27 1 I.2—7)
Автор «Книги наставлений» (1Q/4QInstruction, Musar le Mevin) призывает читателя: «Созерцай тайну бытия, и понимай сроки рождения спасения, и знай, кто наследует славу и труд […] и за их печали – радость вечную» ([hbṭ brz] nhyh wqḥ mwldy yš» wd» my nwḥl kbwd w» [m] l hlw’ […] wl’blyhmh śmḥt «wlm) (4Q416 1 I.10—12).
Та же книга содержит наиболее обширный отрывок, касающийся «тайны бытия», во всей кумранской литературе:
1 [… hbṭ brzy pl’] y ’l hnwr’ym tśkyl r’š […]
[…] созерцай чудесные тайны бога трепета, внимай началу […]
2 [… hbṭ …] qdm lmh nhyh wmh nhyh bm [h …]
[…] созерцай […] древности (?), что существует, и что существует в […]
3 […] lmh hwy’ lm [h] nhyh bmh [yhyh bkwl …]
[…] что существовало, и что будет существовать в […]
4 [m‘śh… ywm w] lylh hgh brz nhyh [wdrwš tmyd w’z td» ’mt w‘wl ḥkmh]
дело […] день и ночь размышляй о тайне бытия и изучай постоянно, и тогда ты будешь знать истину и ложь, мудрость
5 [… hbn m‘śh… bkw] l drkyhmh «m pqwdwt [mh lkwl qṣy «wlm wpqwdt «d w’z td»]
[…] понимать дело […] на всех их путях вместе с их наказаниями во все вечные сроки, и наказание навсегда. И тогда ты будешь различать
6 [byn ṭwb lr» km‘śyhm ky’] ’l hd‘wt swd ’mt [wbrz nhyh prš ’t ’wśh m‘śyh …]