Размер шрифта
-
+

Дневники герцогини - стр. 34

Она судорожно вдохнула.

– Да. Я пришла сюда потому, что у вас мой дневник, и я хотела бы его вернуть. Пожалуйста. Пожалуйста!

Выражение его лица не смягчилось. Шарлотта надеялась, что герцог поймет. Надеялась, что он не заметит беспорядка, который она учинила в его шкафу и ящиках. Надеялась, что от его внимания ускользнет, что она обнаружила «французские письма», засунутые между колодой карт и дымчато-серыми перчатками.

Но больше всего она надеялась, что дневник у него и герцог его не читал.

– Спустимся в мой кабинет, Шарлотта. – Его голос ласкал ее слух. – Я не способен мыслить здраво, когда вы рядом с моей постелью. Да, ваш дневник у меня.

Она боялась спросить, читал ли он его. У нее голова шла кругом от радости, что дневник не пропал. Герцог провел ее в темный кабинет. Если Харриет и обыскала эту комнату, то не оставила видимых следов своего присутствия.

Но нет никаких признаков, что Харриет в доме. Куда она делась?

– Садитесь на софу, Шарлотта, – предложил герцог. – Думаю, вы не возражаете, что я называю вас по имени. – Он ждал, пока она сядет. – Учитывая, что мы хорошо знаем друг друга, это кажется вполне естественным.

– Вы читали мой дневник… Какое унижение! Как вы могли?!

– Это было нелегко, поверьте. Однако, к вашей чести, он захватил все мое внимание.

– Не думаю, что заслуживаю чести за то, что сделала.

– Или написали? – Он сел рядом.

Она опустила веер на колени.

– Ну? – выжидательно посмотрел на нее Уинфилд.

Шарлотта посмотрела на него:

– Что «ну»?

– Помнится, сокровищем был поцелуй герцога.

– Ах это. – Она слегка взмахнула веером. – Я это выдумала. На самом деле я в игре не участвовала.

– Я знаю. – Он поднял руку. Его пальцы скользнули по ее лицу, теплые, ловкие, неторопливые. – Но я играю, и я требую поцелуя.

Она подавила судорожный вздох. Вторую руку он положил ей на затылок. Шарлотта почувствовала, как рассыпались ее волосы, когда он вытащил шпильки из тяжелого узла. Слова, которые так легко приходили, когда она описывала герцога в дневнике, теперь оставили ее. Или она оставила свои вымыслы.

Но когда он, наклонившись, поцеловал ее, Шарлотта поняла, что ее влечение к нему – не игра фантазии. Это отчаяние. Бесспорная потребность. Она закрыла глаза, сдаваясь. Его губы уговаривали ответить. Ее губы приоткрылись, и его поцелуй влек ее в темноту, соблазнял ее на… на что? Она не знала. Но он знал. Ее голова упала на его руку. Его язык скользнул в ее рот, герцог целовал ее, пока дрожь наслаждения не пробрала ее до костей. Она словно плыла, невесомая, в своей первой встрече с распущенностью.

Страница 34