Дело о счастливых ножках - стр. 6
– Карл Манчестер, – перебила она, – вниз по коридору, третья дверь налево. Предупредить его?.. Если вы начнете расследовать тайны моего сердца, я кину в вас этот талмуд…
– Скажите ему, я иду, – улыбнулся Перри Мейсон и вышел.
Когда он открыл дверь, Карл Манчестер оторвался от кодекса, не выпуская изо рта наполовину выкуренную сигарету. Манчестер создавал впечатление человека, сидящего всю свою жизнь под углом в сорок пять градусов и склоненного над сводом законов столь сосредоточенно, что казалось, появление посетителя не помешает ему запомнить в тексте место, от которого его оторвали.
– Привет, Перри, – сказал он безрадостно. – Что принесло тебя сюда?
– Я по делу своего клиента, – бодро ответил Перри Мейсон.
– Только не рассказывай мне, что тебя занимает это убийство. У нас есть улики против той женщины, и если ты…
– Да нет, я по другому вопросу.
– Что же?
– Здесь был Брэдбери по поводу Фрэнка Пэттона, который проворачивал грязные делишки в Кловердале, – сказал Мейсон.
– И доктор Дорэй тоже был, – вспомнил Манчестер. – Он вернется через полчаса.
– Зачем?
– Я обещал тут поискать ему один закон.
– Ну, и нашел?..
– Да нет, сам факт, что я загибаюсь тут над законами, должен хорошо на него повлиять…
– Другими словами, ты умываешь руки?
– Конечно, мы вовсе не собираемся стирать грязное бельишко Кловердаля, и нечего все перетягивать сюда. У нас в городе и своих проблем предостаточно.
– Кинокомпания вообще-то находится здесь, – уронил Мейсон.
– Ну и что ты собираешься делать?
– Все зависит от того, что я смогу делать, – сказал Перри.
– К чему ты клонишь?
– Если добьюсь признания Пэттона в кловердальских махинациях, это повернет ситуацию…
– Послушай, – сказал Манчестер, – этот Пэттон – спокойный, уравновешенный человек. Он знает, что делает, и не намерен ни в чем признаваться, даже под наркозом…
– Не знаю, не знаю, – сказал Перри Мейсон.
– Ты о чем?
– Все зависит от того, как к нему подступить…
Карл Манчестер раздраженно посмотрел на Перри Мейсона и, вынув изо рта сигарету, в сердцах ткнул ее в пепельницу.
– Я начинаю кое-что понимать.
– Надеюсь, – коротко ответил Мейсон.
– Слушай, Мейсон, – сказал его собеседник, перебирая пальцами страницы кодекса, – я уже говорил: мы не собираемся отстирывать грязное бельишко Кловердаля, но это вовсе не означает, что мы защищаем Пэттона… То, что он жулик, – это ясно как день. Я через многое прошел, чтобы не сомневаться в этом. Но не знаю, сможем ли мы хоть что-то доказать. Сомневаюсь. Окружной прокурор в Кловердале снял с себя всю ответственность, и не очень-то приятно, перебегая ему дорогу, соваться в это дело. У нас и так достаточно следственных материалов, из-за которых на наши несчастные, замороченные головы падает целая куча хлопот. Но если ты настроен разобрать этого Пэттона на кусочки – вперед!