Дефект - стр. 10
Ночью он снова пробрался в дом, где жил Лэнги, напугав того до полусмерти слишком внезапным появлением. Астэ горел желанием научиться общаться мысленно.
– Да как же я это сделаю… Оно же само как-то… – Лэнги растерянно смотрел на того своими большими, грустными глазами.
– А почему у тебя само, а у меня не само, – проскулил Астэ.
– Не знаю, честное слово…
Максимум, чего ему удалось добиться от Астэ, так это того, что тот ощущал определённое волнение, когда к нему взывали слишком уж настойчиво.
Это гораздо позже Астэ будут говорить, что ему и не обязательно читать мысли для безупречного распознавания эмоций и ожиданий. А сейчас он, не желая больше мучить бедного Лэнги, ушёл обратно к себе.
Четвёртый спутник стоял в зените. В это время планета синего цвета с кольцами вокруг, выкатывавшаяся из-за горизонта каждую ночь, находилась довольно высоко на небосводе.
Астэ был взволнован и даже немного напуган. На вопрос о том, что случилось, он быстро ответил:
– По дороге сюда я видел в небе странное существо – точнее, это было какое-то животное, но я никогда прежде подобного не встречал…
– Ты можешь его описать? – спросил один из людей.
– Белое, с крыльями, – это было первое, что сказал Астэ; затем он подумал и добавил. – Большое. Пролетело как молния, я не успел разглядеть.
Люди переглянулись; их лица как-то посветлели. Один из присутствующих сказал:
– Это хороший знак – они ведь не появлялись с начала завоевания, и мы все были уверены, что они вымерли… Эти животные обитают здесь столько же, сколько и люди, и тесно с ними взаимосвязаны. Они, если что, такие же безобидные, – уточнил он специально для Астэ. – С виду они чем-то напоминают имперских пантер – только белые, с крыльями и перьями под ушами и на кончике хвоста. До завоевания они считались священными животными. На нашем языке они называются «эио-ом»2.
– Э… о… э-э-э… что?
– Что, так сложно произнести? – рассмеялся человек. – Ничего, научишься еще. Наш язык сильно отличается от языка, на котором говорят в Империи; тебе, как представителю новых поколений, возможно, будет трудновато.
– Да, пожалуй… – сказал Астэ смущённо. – А что оно вообще означает? И как вообще различать эти слова, ты будто не сказал, а спел…
Человек дружелюбно улыбнулся.
– Тут все просто: «эио» – это «небо», «ом» – предлог «к». Дословно – «к небу»; ну а что ты хочешь? Они ведь летают.
– Да, это всё очень логично, – ответил Астэ, – только вот выговорить очень… м-м-м… сложно.
Однако вскоре смущение прошло – уж очень воодушевляло и захватывало это всё. Он как нельзя сильно чувствовал причастность, и это было поразительно.