Размер шрифта
-
+

Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана / Karel Capek. Povidky z jedne kapsy - стр. 3

), se kterým si nevím rady (с которым /делом/ не знаю, что себе посоветовать = с которой не могу разобраться; si – себя; себе; vědět – знать; rada – совет).“

„Poslyšte, pane Dastychu,“ řekl zamyšleně policejní úředník dr. Mejzlík starému kouzelníkovi, „já k vám jdu vlastně na poradu. Já mám tuhle jeden případ, se kterým si nevím rady.“

„Tak ven s tím (выкладывайте: «наружу с этим»; tak – так, таким образом; ven – вон, наружу; прочь),“ děl pan Dastych (сказал пан Дастых; sdělit – сообщить, поделиться; pan – господин; хозяин). „Kohopak se ten případ týká (кого касается это дело = с кем приключилась эта история; kdopak – кто же; kdo – кто; ten – этот, тот; týkat se – касаться; относиться)?“

„Mne (меня/со мной),“ vzdychl dr. Mejzlík (вздохнул доктор Мэйзлик; vzdychat – вздыхать, охать). „Čím víc na to myslím (чем больше об этом думаю/размышляю; co – что; который; víc – больше, более; více méně – более менее; ten – этот, тот; myslet – мыслить; думать; myslet si – думать, полагать), tím míň do toho vidím (тем меньше его вижу = тем меньше понимаю; míň = méně – меньше; менее; málo – немного; недостаточно; vidět – видеть, смотреть). Poslouchejte (слушайтe; poslouchat – слушать), člověk by se z toho zbláznil (человек бы от такого с ума сошел = от такого и с ума сойти можно/не долго; zbláznit se – сойти с ума; помешаться; blázen – дурак; сумасшедший).“

„Tak ven s tím,“ děl pan Dastych. „Kohopak se ten případ týká?“

„Mne,“ vzdychl dr. Mejzlík. „Čím víc na to myslím, tím míň do toho vidím. Poslouchejte, člověk by se z toho zbláznil.“

„Tak co vám kdo udělal (итак, кто /и/ что вам сделал: «что вам кто сделал»)?“ ptal se chlácholivě pan Dastych (спрашивал пан Дастых, пытаясь его успокоить; ptát se – справляться, спрашивать, обращаться с вопросом; chlácholivý – успокаивающий, успокоительный; chlácholit – утешать).

„Nikdo (никто),“ vyhrkl dr. Mejzlík (выпалил доктор Мэйзлик; vyhrknout – выпалить; сказать одним духом). „To je to nejhorší (это и есть самое плохое = и это самое страшное; být – быть; horší – худший). Já sám jsem něco udělal (я сам сделал нечто /такое/; něco – что-то; кое-что; udělat), čemu nerozumím (чего не понимаю; rozumět – понимать; знать; разбираться; постигать; rozum – ум, разум).“

„Tak co vám kdo udělal?“ ptal se chlácholivě pan Dastych.„Nikdo,“ vyhrkl dr. Mejzlík. „To je to nejhorší. Já sám jsem něco udělal, čemu nerozumím.“

„Snad to nebude tak zlé (может, все не так уж плохо; snad – может быть, возможно; snadno – легко; být – быть; zlý – плохой, злой),“ těšil ho starý Dastych

Страница 3