Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана / Karel Capek. Povidky z jedne kapsy - стр. 21
Jasnosti (Ваша светлость), povídám (говорю я), takhle to nepůde (так /дело/ не пойдет; jít – идти). Musíme hledat bez Kláry (нам нужно искать без Клары = мы должны…). Uděláme si na mapě kružítkem okruh tří kilometrů (проведем на карте циркулем окружность /с радиусом/ три километра; kružítko – циркуль; okruh, m – окружность, круг), rozdělíme to na úseky (разделим ее на сегменты/участки; úsek – отрезок, промежуток) a budeme hledat dům od domu (и будем искать, дом за домом).
Člověče, řekl kníže (человек = послушайте/да что вы, сказал князь), na tři kilometry od Lubence není přece žádný park (/в радиусе/ трех километрах: «на три километра» от Любенца нет никаких парков; přece – всё-таки; однако)! To je dobře (/вот и/ хорошо), povídám (говорю я). V parku byste našel starého čerta (в парке вы бы ничего не нашли: «в парке вы бы нашел /разве что/ старого черта»); ledaže byste hledal ageratum nebo kanu (разве что вы искали бы ageratum[6] или кану). Koukejte se (смотрите), tadyhle dole na stonku je drobet půdy (здесь, внизу на стебле есть комок/щепотка: «немного» земли; stonek – стебелек; půda – почва, грунт, земля); to není žádný humus (это никакой не гумус/садовый перегной), to je mazlavá žluťka (это вязкая желтая глина; žlutý – желтый), nejspíš hnojená lidským tentononc (скорее всего удобренная человеческими экскрементами; lidský; tentononc – /заменяет слово, которое говорящий забыл или не хочет произнести вслух/).
Musíme hledat místo (нам нужно найти место), kde je hodně holubů (где есть много голубей; holub); na lupení máte plno holubího trusu (на ботве много голубиного помёта; holubí; trus). Nejspíš to roste u plotu z neloupaných tyček (она, скорее всего, растет у забора из неочищенных прутьев; neloupaný – нешелушеный; tyč, f – шест, жердь), protože tuhle je v paždí listu ždibet odprýsknuté smrkové kůry (потому что здесь в пазухе листа есть кусочек смолянистой еловой коры; paždí – подмышка, пазуха; list – лист; ždibec, m – щепотка, щепоть; prýskat – смолить; smrk, m – ёлка, ель). Tak, to je přesné vodítko (так, это точный след: «подсказка»;