Размер шрифта
-
+

Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана / Karel Capek. Povidky z jedne kapsy - стр. 16

), – nevíte (вы не знаете), pane, proč jsou tihle idioti tak blažení (почему юродивые: «эти вот юродивые» так счастливы)?

Tak jednou v neděli jdu v Lubenci po ulici a potkám Kláru; víte, to byl tamní idiot, hluchoněmá bláznivá káča, která kudy šla, tudy blaženě hýkala, – nevíte, pane, proč jsou tihle idioti tak blažení?

Zrovna jsem se jí vyhýbal (я как раз ее обходил; vyhýbat se – сторониться; уступать дорогу), aby mně nedala hubičku (чтобы она меня не поцеловала; hubička – поцелуйчик; huba – рот, пасть), když najednou zahlédnu (как вдруг вижу; zahlédnout – заметить, увидеть; pohled – взгляд), že má v prackách kytici (что у нее в руках – букет; pracka – лапа; kytice – букет; kytka – цветок); byl to nějaký kopr (/там/ был какой-то укроп) a takový ten polní neřád (и еще какие-то сорняки; polní – полевой, дикий; neřád – гадость; řád – порядок), ale mezi tím (но среди них; mezi – между), pane – já jsem viděl ledacos (я повидал всякое = чего я только не видел; ledaco – всякое, многое, чего только), ale tehdy mě mohl trefit šlak (но тогда меня чуть удар не хватил; moct – мочь, иметь возможность; trefit – ударить; šlak /экспресс., разг./ – удар, инсульт).

Zrovna jsem se jí vyhýbal, aby mně nedala hubičku, když najednou zahlédnu, že má v prackách kytici; byl to nějaký kopr a takový ten polní neřád, ale mezi tím, pane – já jsem viděl ledacos, ale tehdy mě mohl trefit šlak.

Ona vám ta potrhlá měla ve své kytce jeden květ pompónové chryzantémy (у нее, у этой сумасшедшей, /скажу я/ вам, в букете была махровая хризантема; potrhlý – сумасбродный, тронутый; květ – цветок), která byla modrá (которая была голубая = и она была голубая)! Pane, modrá (голубая)!

Ona vám ta potrhlá měla ve své kytce jeden květ pompónové chryzantémy, která byla modrá! Pane, modrá!

Byla to asi taková modrá jako Phlox Laphami (это был голубой оттенка Phlox Laphami[4]: «это был примерно такой голубой как…»); trochu břidlicově nadechnutá (с легким сероватым отливом/налетом; břidlicový – шиферный; nadechnout – вдохнуть), s atlasově růžovým okrajem (с атласно-розовым краем), uvnitř jako Campanula turbinata (внутри как Campanula turbinata[5]), krásně plná (необыкновенно пышная; krásně – красиво, хорошо; plný – полный, наполненный), ale to všechno ještě nic není (но это все еще ничего): pane, ta barva byla tehdy (тот цвет тогда) a ještě dnes je u vytrvalé indické chryzantémy naprosto neznámá (и еще до сих пор не встречается у многолетних сортов индийских хризантем; dnes – сегодня; naprosto – вполне, совсем, совершенно; neznámý – неизвестный; vytrvalý – настойчивый; продолжительный; выносливый

Страница 16