Размер шрифта
-
+

Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана / Karel Capek. Povidky z jedne kapsy - стр. 18

(во что бы то ни стало она хотела меня обнять; mermomocí – всячески, всеми способами).

Tak tedy ta Klára radostně zahučela a strká mně tu svou kytici. Dal jsem jí korunku a ukazoval jsem jí tu chryzantému: Kláro, kdes tohle vzala? Klára nadšeně kdákala a řehtala se; víc jsem z ní nedostal. Křičím na ni, ukazuji rukama, ale nic platno; mermomocí mě chtěla obejmout.

Běžím k starému knížeti s drahocennou modrou chryzantémou (я бегу к старому князю с бесценной голубой хризантемой; drahocenný – драгоценный, бесценный; běžet; kníže): Jasnosti (Ваша светлость; jasnost – ясность; jasno – ясно), tohleto roste tady někde v okolí (вот это растет где-то здесь, в окрестности; růst – расти; рост); pojďte to hledat (идите искать = начинайте поиски; jít). Starý dal hned zapřahat kočár (старик тут же дал /указание/ запрягать коляску; dát – дать; велеть, приказать; hned – сейчас же, немедленно), a že vezmeme Kláru s sebou (и /решил/, что возьмем Клару с собой).

Běžím k starému knížeti s drahocennou modrou chryzantémou: Jasnosti, tohleto roste tady někde v okolí; pojďte to hledat. Starý dal hned zapřahat kočár, a že vezmeme Kláru s sebou.

Ale Klára se zatím ztratila (однако Клара тем временем исчезла; ale – но; zatím; ztratit – потерять; ztratit se – потеряться) a nebyla k nalezení (и не была к обнаружению = и ее не могли найти; nalézt – найти, обнаружить, получить). Stáli jsme u vozu (мы стояли у кареты; vůz – воз, телега, повозка) a nadávali tak dobrou hodinku (и ругались этак с час, не меньше: «хороший час»; nadávat – ругаться, ругать; nadávka – ругательство; hodina – час; hodinka – часок, hodinky – часы, часики– on kníže pán býval dřív u dragounů (он, князь, дворянин, раньше был драгуном: «у драгунов»; pán – дворянин, господин; dřív – прежде; перед тем как). Ale ještě jsme s tím nebyli hotovi (мы еще не закончили = мы еще не были истощены; ale – однако, но; ten/tento – этот, вот этот; hotový – готовый, законченный), když se přihnala Klára (когда прибежала Клара) s vyplazeným jazykem (с высунутым языком; vypláznout jazyk – высунуть язык) a cpala mně celou kytici čerstvě narvaných modrých chryzantém (и сунула мне целый букет свежесорванных голубых хризантем; cpát – набивать, напихивать; /разг./ всучивать; čerstvě – только что; čerstvý – свежий).

Ale Klára se zatím ztratila a nebyla k nalezení. Stáli jsme u vozu a nadávali tak dobrou hodinku – on kníže pán býval dřív u dragounů. Ale ještě jsme s tím nebyli hotovi, když se přihnala Klára s vyplazeným jazykem a cpala mně celou kytici čerstvě narvaných modrých chryzantém.

Страница 18