Черный пес замка Кронк - стр. 46
– Нимба? – Продавец посмотрел на Сильвию с некоторым изумлением. – Юной мисс нужна нимба?
– Да.
– У меня есть высушенные листья и масло, – тут же спохватился торговец – невысокий пухлый коротышка с моноклем, висящим на серебряной цепочке. – Но, право слово, у вас и так прекрасная кожа…
– Кожа? – озадаченно спросила мисс Мюррей.
– А разве вам нужна нимба для чего-то другого?
– Нет. Конечно нет, – пробормотала Сильвия, пытаясь выкрутиться из ситуации, а заодно узнать то, что майсурец ей так и не сказал. – Мне нужны листья нимбы для кожи. А кстати, разве ее можно использовать для чего-то еще?
– О, мисс, нимба, или, точнее, ним, – это волшебное растение. – Мужчина с таким энтузиазмом отнесся к ее вопросу, что мисс Мюррей стала опасаться за мистера Келли и заодно за поджидающего ее парня. Похоже, торговцу было отчаянно скучно, и он радостно ухватился за возможность немного пообщаться. – Само название «ним» переводят как «дарящий здоровье». Майсурцы считают его священным растением и даже говорят, будто там, где растут эти деревья, нет места болезням и смерти. Наши леди, из числа тех, кто в силу моды увлекается ботаникой, берут у меня листья и масло, чтобы ухаживать за кожей лица. Результаты… Да вы и сами это знаете, – торговец кивнул в сторону Сильвии, – вон какое у вас личико-то белое и нежное. Только на деле ним не только за кожей ухаживает. Он еще может снять жар, убрать воспаление, заживить раны, спасти от отравы… Многие наши военные, что служили в колониях, спасались с помощью этого средства. У нас здесь живет мистер Мэйсон, полковник в отставке. Так ежели у кого в его доме жар или поранится кто – он сразу посылает ко мне слугу за листьями нима…
Военные, что служили в колониях. Юноша-майсурец. Пятна крови на кровати. Ним… Сильвия вдруг догадалась, что происходит. Ну конечно – в ее доме прятался дезертир. Вероятно, его преследовали и во время погони ранили. А слуга пытается спасти хозяина. Судя по всему, дела совсем плохи, если он решился на вылазку в город.
– Вы, похоже, неплохо разбираетесь в восточной медицине? – спросила Сильвия, мысленно извинившись перед мистером Келли, который наверняка еще кружил по променаду, расспрашивая торговцев цветами и сладостями о том, куда делась его подопечная.
– О да. Удивительная вещь, уж поверьте мне на слово.
– Как же удачно мне попался на глаза ваш магазин! Я ведь только приехала в Пилхолд. Живу в «Доме на скале». Сами знаете, он довольно далеко от города. И у меня нет ровным счетом ничего из трав.
– «Дом на скале»? – Лавочник аж просиял, явно счастливый, что к нему пожаловала новая наследница. То-то будет поводов посплетничать.