Размер шрифта
-
+

Чёрная королева: Опасная игра - стр. 96

— Волосы распусти, — сказал Рикард, заматывая её оружие в плащ.

— Это ещё зачем? — удивилась она.

— Чтобы ты больше походила на женщину.

Ах, на женщину!

— Я недостаточно женственна для милорда? — Кэтриона прищурилась и усмехнулась.

Её задели эти слова. Непонятно почему.

Она чуть наклонила голову, развязала ленту и тряхнула волосами. Те рассыпались по плечам тяжёлой темной волной, упали на лицо, и она отвела их аккуратно одним мизинцем, улыбнувшись лукаво, и томно взглянула на Рикарда из-под ресниц.

— Может, ещё пару пуговок расстегнуть на рубашке? — спросила с придыханием и намотала на палец завязки плаща. — Так я буду достаточно похожа на женщину?

Рикард растерялся на мгновенье, и она увидела, как вспыхнули его глаза и ноздри затрепетали, а потом словно забрало опустилось, и взгляд снова стал непроницаемым.

— Я хотел сказать… на обычную женщину, — пробормотал он и торопливо отвернулся.

Но когда они вошли внутрь, Кэтриона сделала так, как он просил. Села в тёмный угол подальше от свечей и огня печи и стала ждать, пока Рикард поговорит с хозяином.

Постоялый двор был почти пуст, хозяин и трое местных резались за большим столом в кости, основной дом оказался уже заперт и не протоплен. Как выяснилось, мимо проходила короткая дорога из Лисса в Брох, но проездной она бывала только летом, когда на перевале не лежал снег, а в реке спадала вода.

Рикард подсел к столу и присоединился к игре. Прошел круг. Кэтриона наблюдала. Видела, как он поддался, проиграв пару лей, как втянулся в разговор, сетуя на то, что вот они вдвоем с женой заблудились…

С женой? Ну-ну!

…и на то, что послушай женщину — сделай наоборот.

Его рассказ о том, как они по настоянию жены свернули с дороги на Лисс в какую-то глушь, чтобы посмотреть айяаррскую Каменную Деву, да заблудились был настолько правдив, что и Кэтриона поверила бы, слушая его из чьих-то других уст.

Горазд же ты врать, князь с приисками!

Но она понимала, что он делает. Как подкупает доверие незнакомых людей тем, что им близко, потому что разговор тут же перешел на жён и их глупость. Она и сама сделала бы так же. Но… Кэтриона понимала, что это он говорит не только для того, чтобы пообщаться с местными. Но и назло ей. Судя по тому, как изредка он бросал в её сторону пытливые взгляды.

И это… веселило. Он решил отомстить? Хорошо. Она поднимет перчатку.

Кэтриона отвернулась, глядя в окно, затянутое толстым слоем сарынца — прозрачной смолы из чёрных кедров, которые росли тут повсеместно. Окунулась в Дэйю, глядя на алую ленту дороги.

От постоялого двора она уходила на север, чуть в сторону, может десять квардов, не больше, и уже оттуда делала поворот на восток и устремлялась в Таршан.

Страница 96