Размер шрифта
-
+

Черепаший вальс - стр. 74

– Не стоит извиняться, – улыбнулась Жозефина, обкатывая метафору в голове и приходя к выводу, что небрежное очарование английских цветников ей нравится куда больше. – Боюсь, у нас тоже будет несколько шумно…

Наверное, я должна предложить ему бокал шампанского? Она замялась, но поскольку он явно не собирался уходить, пригласила его войти.

– Мне бы не хотелось отнимать у вас время, – извинился он, однако решительно шагнул в квартиру.

Она вытерла руки тряпкой и протянула ему чуть жирную от масла ладонь.

– Вас не затруднит пройти на кухню? Мне нужно следить за индейкой.

Он вежливо пропустил ее вперед, шутливо заметив:

– О! Я допущен в святая святых! Большая честь!..

Он явно собирался что-то добавить, но осекся. Она достала из холодильника бутылку шампанского и протянула ему, чтобы он открыл. Они пожелали друг другу счастливого Рождества и всего самого лучшего в наступающем году. Все-таки он очень обаятелен, даже с этим ландшафтным дизайном на голове. Интересно, что у него за жена? Никогда ее не видела.

– Я хотел у вас спросить, – начал он, понизив голос. – Ваша дочь… как она отреагировала на то, что случилось с мадам Бертье?

– Это был шок для нее. Мы много говорили об этом.

– Дело в том, что Гаэтан молчит. – Вид у него был озабоченный.

– А другие ваши дети? – спросила Жозефина.

– Старший, Шарль-Анри, ее не знал, он учится в лицее. А у Домитиль она никогда не вела… Меня беспокоит только Гаэтан. А поскольку он учится в одном классе с вашей дочерью… Может, они говорили об этом?

– Она мне не рассказывала.

– Я слышал, вас вызывали в полицию.

– Да. На меня тоже напали, совсем недавно.

– Таким же образом?

– Ох, нет! Не сравнить с тем, что случилось с бедной мадам Бертье.

– А вот комиссар полиции сравнил. Я ходил к нему, он меня принял.

– Знаете, полицейские часто преувеличивают.

– Не думаю.

Эти слова он произнес сурово, как будто подозревал ее во лжи.

– В любом случае это неважно, я же не умерла! Я здесь, пью с вами шампанское!

– Я боюсь, как бы он не взялся за наших детей, – продолжал мсье Лефлок-Пиньель. – Надо потребовать, чтобы дом взяли под охрану, чтобы здесь постоянно дежурил полицейский.

– Круглосуточно?

– Не знаю. Это я и хотел с вами обсудить.

– Почему надо устанавливать охрану специально для нашего дома?

– Потому что на вас напали. Вы же не будете это отрицать?

– Я не уверена, что это тот же самый человек. Не люблю все валить в одну кучу и делать поспешные выводы…

– Но, мадам Кортес…

– Можете называть меня Жозефиной.

– Я… нет… Я предпочитаю «мадам Кортес».

– Как вам угодно…

Их разговор был прерван приходом Ширли, Гэри и Гортензии, нагруженных покупками и раскрасневшихся от холода. Они притопывали, дули на замерзшие пальцы и громко требовали шампанского. Жозефина представила всех друг другу. Эрве Лефлок-Пиньель церемонно поклонился Ширли и Гортензии. «Рад с вами познакомиться, – сказал он последней. – Ваша мама много о вас рассказывала». «Вот новости, – подумала Жозефина, – я вообще ничего о ней не говорила». Гортензия наградила Лефлок-Пиньеля самой любезной из своих улыбок, и Жозефина поняла, что тот сразу раскусил ее дочь. Гортензия явно была польщена и прониклась к нему величайшей симпатией.

Страница 74