Размер шрифта
-
+

Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - стр. 27

Идите же в пещеру, отдохните;
А я пройдусь немного, чтоб утишить
Душевное смятенье.

Миранда и Фердинанд

                              Успокойтесь.

>Уходят.


Просперо

Мой Ариэль! Явись быстрее мысли.

>Появляется Ариэль.


Ариэль

Мне мысль твоя – закон. Что ты прикажешь?

Просперо

Дух, предстоит нам схватка с Калибаном.

Ариэль

Да, я, когда изображал Цереру,
Хотел тебе напомнить, государь,
Да рассердить боялся.

Просперо

Скажи, где ты оставил этих плутов?

Ариэль

Они так распалились от вина,
Так осмелели! Самый воздух хлещут,
Чтоб им в лицо не веял, землю бьют,
Чтоб не касалась их; однако помнят
Свой замысел. Я в барабан ударил, —
Они сейчас же навострили уши
И музыку как будто стали нюхать,
Задрав носы и выпучив глаза.
Я так очаровал их, что вослед
За мною, как за маткою телята,
Они пустились сквозь кусты и хворост,
Сквозь терн колючий. Наконец завел их
В зловонное болото; там по шею
Они в грязи застряли: как ни пляшут,
Не вытащить им ног.

Просперо

Так, славно, птичка!
Останься невидимкою покуда.
Слетай в пещеру – принеси скорей
Приманку для воров, блестящих тряпок.

Ариэль

                                       Лечу!

(Исчезает.)


Просперо

Черт, прирожденный черт! Его
Не изменить мне воспитаньем. Тщетно
Потрачены труды мои над ним.
С годами он все безобразней телом,
Да и душа его заражена.
Заставлю взвыть их!

>Появляется Ариэль, нагруженный яркими одеждами.

                               Вешай это здесь.

>Просперо и Ариэль остаются, невидимые. >Входят Калибан, Стефано и Тринкуло, >сильно промокшие.


Калибан

Тсс, тише, чтобы крот слепой не слышал
Шагов. Вот мы пришли к его пещере.

Стефано

Однако, чудовище, твоя фея, – хоть ты и говоришь, что это безвредная фея, – сыграла с нами шутку почище блуждающего огонька.


Тринкуло

Чудовище, я насквозь провонял конской мочой; нос мой положительно возмущается этим.


Стефано

Да и мой тоже. – Слышишь, чудовище? Эй, смотри! Если я рассержусь, плохо тебе придется.


Тринкуло

Будешь ты тогда совсем пропащее чудовище.


Калибан

О, не лишай меня благоволенья!
Мой господин, будь терпелив: добыча
Вознаградит тебя за неприятность.
Но тише: здесь замолкло все, как в полночь.

Тринкуло

Все это хорошо, но потерять наши бутылки в болоте…


Стефано

Это не только позор и бесчестие, чудовище: это невозместимая потеря.


Тринкуло

Это для меня хуже всякого купанья в болоте. Вот тебе и безвредная фея!


Стефано

Я разыщу свою бутылку, хотя бы мне пришлось по уши залезть в болото.


Калибан

Молю, спокойней, мой король! Вот видишь:
В пещеру вход… Войди туда бесшумно
И соверши благое преступленье:
Получишь остров ты, а Калибан
Тебе лизать за это будет ноги.
Страница 27