Размер шрифта
-
+

Брокингемская история. Том 23 - стр. 39

– А где вы в наше время найдёте полезные дела? – воскликнул в полемическом задоре полулежащий Парсонс, – Кое в чём я с вами соглашусь: Да, нам, мелким бизнесменам, нередко приходится заниматься всякой ерундой. Но ведь и крупный бизнес тоже ничем не лучше! Я бы даже сказал так: Чем крупнее бизнес, тем в более крупную бессмыслицу он выливается… Как вы думаете, в чём состоит главная цель трудовой деятельности любой коммерческой организации? Да это и так понятно: Во-первых, в том, чтобы впарить потребителям совершенно не нужный им товар; а во-вторых, в том, чтобы подорвать любое полезное начинание конкурентов. В итоге мы получаем хорошо знакомую всем картину: Никто вокруг ничего полезного не делает – но при этом никто вроде бы и без дела не сидит… Настоящий театр абсурда – по-другому это и не назовёшь! – он поправил рюкзак у себя под головой и закинул на кровать (поверх мешочков с товарами и пакетиков с важными документами) обе своих ноги, тем самым окончательно приняв лежачее положение, – Ну а мы с вами как бы играем в этом театре свои бессмысленные роли… Глядя на всё это, поневоле начинаешь задумываться: А вдруг именно в этой абсурдности и состоит смысл человеческой жизни?

– Откроем вам страшный секрет: Когда мы наблюдаем за работой нашей родной Центральной полиции, нам в голову порой приходят примерно такие же подозрения! – доверительно признался Доддс.

CCXXIII. Полосатый ящик

– Входите – калитка незаперта! – прокричал начальник полиции города Тулла капитан Вернон, сидевший на лавке возле дома.

Два джентльмена чрезвычайно решительной наружности (но без саквояжей) по ту сторону изгороди в задумчивости остановились перед незапертой калиткой.

– Но допустимо ли это с точки зрения правил хорошего тона? – задал сам себе вопрос один из них, – Имеем ли мы право заходить в чужую калитку без разрешения хозяина дома?

– Разумеется, имеете – если вам разрешает начальник городской полиции, – подтвердил Вернон.

Решительные джентльмены, убеждённые его доводами, согласно кивнули своими умудрёнными головами и прошли в калитку… Далеко не всякий посторонний наблюдатель смог бы распознать в этих джентльменах двух знаменитых следователей Доддса и Маклуски, о чьей невероятной скромности, проницательности и глубоком чувстве юмора было известно далеко за пределами их родной Центральной полиции… Оказавшись по ту сторону изгороди, они твёрдыми уверенными шагами направились к Вернону, сидевшему на лавке. Рядом с ним на той же лавке находился его помощник, сержант Тан-столл.

Оба работника полиции Тулла были одеты в служебную форму и производили своим внешним видом весьма многообещающее впечатление. Вернон был джентльменом в самом расцвете физических сил и интеллектуальных способностей; его мощно сложенная фигура выдавала в нём если не профессионального спортсмена, то по крайней мере человека, регулярно занимающегося физическими упражнениями. Его мужественное лицо было обрамлено густой тёмной шевелюрой и украшено небольшими чёрными усами. В энергичном взгляде его пытливых глаз было написано стремление вести беспощадную борьбу с нарушителями законов… Сержант был несколько моложе своего начальника и не имел усов. Его волосы были не так темны и не столь кудрявы, зато сам он был немного повыше ростом и чуть пошире в плечах, а его квадратный подбородок выглядел раза в полтора мощнее, чем у Вернона… Тандем работников полиции выглядел на редкость солидно и обнадёживающе. Их грозный неподкупный вид вселял в правонарушителей страх неизбежного разоблачения, а в законопослушных граждан – уверенность в торжестве законности и справедливости.

Страница 39