Размер шрифта
-
+

Брокингемская история. Том 23 - стр. 33

– Хорошо всё то, что хорошо кончается! – улыбнулся Парсонс, – Кстати, у нас уже чайник закипает… Рейд, не хотите ли принять участие в нашем дружеском чаепитии?

– К сожалению, по должностной инструкции я не имею права надолго отлучаться от своего рабочего места, – нашёл удачную отговорку сообразительный администратор.

– Тогда не станем вас задерживать! Бегите скорей за свой дежурный столик и сидите там дальше! – проявил присущий ему глубокий такт Маклуски, – Не беспокойтесь: Как только мы с Доддсом примем решение поселиться в вашей замечательной гостинице, мы обязательно вас об этом известим!

Парсонс с большой охотой выпустил Рейда в коридор и запер за ним дверь – после чего с облегчением выдохнул и произнёс:

– Вот мы и выпроводили этого настырного типа! Доддс-Маклуски, так вы собираетесь пить со мной чай?

– Конечно, мы не имеем морального права взваливать на вас одного столь ответственное дело, – подтвердил Доддс.

Дружеское чаепитие проходило в обстановке полного взаимного согласия и дружеского взаимопонимания. Никаких нежелательных эксцессов и прочих недоразумений при этом зарегистрировано не было… Ввиду отсутствия в комнате кресел, стульев и табуреток, столичным детективам пришлось извлечь из своих саквояжей обе раскладушки и разложить их напротив кровати Парсонса, на которой во время чаепития восседал его главный организатор. Что касается трапезного стола, то его роль небезуспешно исполнила уже упомянутая тумбочка; с этой целью она была передвинута со своего прежнего места на новое, между кроватью и раскладушками… Как часто случается в жизни, всё хорошее очень быстро подошло к концу. Вскоре участники трапезы допили последние глотки своего ароматного напитка и дожевали последние крошки выставленных на тумбочку съестных запасов. Только тут наконец Маклуски позволил себе небольшой критический комментарий:

– Парсонс, а с какой стати вы называете эту бурду чаем? Не понимаю, что хорошего вы в ней находите…

– Самое хорошее в этом чае – его цена, – охотно объяснил предприимчивый мелкий бизнесмен, – Более дешёвой бурды я у нас в Кардиффе не нашёл. (Надеюсь, вам известна главная заповедь любого бизнеса: Все издержки должны быть минимизированы.) Но если вам мой чай пришёлся не по вкусу, никто не мешает нам заодно продегустировать и кое-какие другие напитки – например, ваш виски! – прозрачно намекнул он.

– Всему своё время! – умерил его пыл Доддс, – Сегодня на конец дня у нас намечен визит в местное отделение полиции; не исключено, что виски нам понадобится при разговоре с Верноном, здешним полицейским начальником. А посему распивать его сейчас здесь с вами было бы немного преждевременно…

Страница 33