Брокингемская история. Том 17 - стр. 52
Глазам восхищённых зрителей предстала незабываемая картина: Посереди зала ожидания как бы сам по себе громоздился огромный кусок чёрной материи; изнутри из него выпирали две округлые возвышенности – как раз в тех местах, где должны были находиться головы Аллена и Брэдшоу… Два прославленных столичных детектива, большие любители красивых пейзажей, могли лишь пожалеть о том, что не захватили с собой фотоаппараты.
– Аллен, это вы во всём виноваты! – раздался из-под чёрной материи возмущённый голос Брэдшоу, – Это вы по-дурацки закрепили свой конец шторы!
– У меня всё висело нормально, – парировал Аллен из-под другого конца шторы, – Вы сами виноваты: Не нужно было так сильно дёргать!
– Послушайте, прекратите наводить тень на плетень! – вскипел невидимый начальник станции Пинч, – К нам с минуты на минуту нагрянет проверяющий – а вам бы только лясы поточить! Скорее вылезайте из-под этой штуки – и давайте вместе подумаем, как бы нам её покрепче присобачить к этим идиотским балкам…
– А знаете, что мне напоминает эта дискуссия под чёрной ширмой? – обратился к коллеге Доддс, – Вы не поверите: беседу двух любителей русской литературы! Оцените, какие реплики до нас доносятся: «Кто виноват?», «Что делать?», «Ревизор!», «Идиот!» – и прочие давно знакомые нам названия…
– Я – небольшой знаток русской литературы, – честно признался Маклуски, – Но мне почему-то кажется, что накануне больших проверок примерно такие же беседы ведут между собой и миллионы других проверяемых по всему свету…
А в зале ожидания тем временем снова закипела работа по укреплению чёрной завесы. Брэдшоу и Аллен, выбравшись из-под шторы, в очередной раз придвинули дощатый стол к стене. Учтя свой предыдущий опыт, они подошли к решению проблемы более основательно… Не прошло и десяти минут, как штора опять висела на прежнем месте – теперь уже правильной стороной наружу и привязанная к балкам по всем правилам науки.
– Вот это – совсем другое дело! – высказал одобрение Маклуски, – Да, такую работу не стыдно предъявить даже пронырливому инспектору…
Спрыгнув со стола, Аллен и Брэдшоу приступили к очередным контрольным испытаниям. Дотошный начальник станции несколько раз подёргал за штору в разных местах и в разные стороны, а в довершение всего даже слегка на ней повисел. Штора с честью выдержала проверку и как будто не выказала поползновений к новым сползаниям.
– Висит надёжно – не хуже вашей таблички! – подытожил Брэдшоу, спрыгивая со шторы, – На мой взгляд, она идеально вписывается в ландшафт, словно сто лет провисела на этом месте. У инспектора должно будет создаться впечатление, будто наша ширма специально предназначена для задёргивания этого окошка… Как там у нас со временем? – он бросил взгляд на свои наручные часы, – Да, мы успели вовремя! Перегрин появится на станции с минуты на минуту… Всё, быстро расходимся! – спохватился он, – Этот хмырь должен застать нас за исполнением обычных служебных обязанностей. Ему ни к чему знать, что нас предупредили о его приезде… Скорее по рабочим местам!