Брокингемская история. Том 17 - стр. 49
– Похоже, оба они угодили в весьма неприятную историю, – добавил Доддс, – А дело тут вот в чём…
И он вкратце познакомил коллегу с недавними событиями, которые он имел возможность наблюдать со своего законспирированного наблюдательного пункта.
– Ах, вот оно в чём дело! – смекнул Маклуски, – Иными словами, наших двух друзей накрыла внезапная проверка? Могу выразить им своё искреннее сочувствие! Их чувства и заботы мне хорошо понятны… И всё-таки я бы посоветовал им не терять оптимизма и присутствия духа! Борьбу с проверяющими следует вести планомерно, целеустремлённо, полномасштабно и до последнего патрона – только в этом случае они могут рассчитывать на успех…
Тем временем Брэдшоу и Аллен, оставив принесённый стол посередине зала, ещё немного прошлись по всем углам в поисках возможных недоработок. Поскольку ничего внушающего опасения им обнаружить не удалось, они вскоре снова встретились возле стола и с облегчением перевели дух.
– Ну вот и всё! – выдохнул Брэдшоу, – Кажется, успели…
И он наконец передвинул свой галстук со спины на более привычное место.
– Да, теперь мы полностью готовы к приёму вашего Перегрина! – кивнул головой Аллен, – И стоило вам так сильно переживать?
– Постойте! – не смог смолчать Маклуски, – Что значит «они полностью готовы»? Как раз самого главного они-то ещё и не сделали! Может быть, нам стоит вмешаться и указать им на эту недоработку?
– Давайте не будем совать нос в чужие дела! – пресёк его неуместный порыв Доддс, – Мы находимся на станции Пинч как бы в гостях и обязаны вести себя скромнее… Надеюсь, эти ребята и без нашей помощи заметят свою промашку!
Как обычно, прогноз Доддса оправдался быстро и на все сто процентов: Буквально пару секунд спустя Брэдшоу ненароком поднял голову и наконец обратил внимание на самую главную недоработку.
– Да чёрт бы нас побрал! – вскричал он в порыве чувств, указывая на красивую металлическую табличку над окошком, на которой были выбиты слова «Обмен валют», – Аллен, мы совсем забыли про эту штуку! Её нужно немедленно отсюда снять!
– Она не снимается, – проинформировал его Аллен, – Я попросил сварщика приварить её попрочнее – и он намертво присобачил её сразу к двум балкам. Он клялся и божился, что она будет вечно висеть над нашим обменным пунктом…
– Подождите нагнетать панику! – нервно воскликнул начальник станции, – Ничего вечного в природе не бывает. Пару ударов хорошей кувалдой – и эта штука наверняка оттуда свалится…
– Да вам бы только махать кувалдами и крушить всё вокруг! – возмутился Аллен, – Между прочим, я заплатил сварщику за работу двойной гонорар! А я вам всё-таки – не Рокфеллер, чтобы выбрасывать деньги на ветер… Собственно, что вам не нравится в этой табличке? – он бросил восхищённый взгляд на слова «Обмен валют», – По-моему, выглядит она неплохо и вида не портит… Да, мы ещё не получили лицензии на проведение валютных операций и не имеем права открывать обменный пункт. Но повесить табличку на стенку мы можем и безо всяких лицензий; не так ли? Ну и что с того, что на ней написано «Обмен валют»? Это ещё не означает, что тут действительно меняют какую-то валюту… (Представьте, что у нас на стенке висит плакат со словами «Полёты на Луну»… Это ведь не означает, что где-то на нашей станции находится секретный космодром; не правда ли?) Если же ваш Перегрин вдруг начнёт задавать слишком много вопросов, мы ему ответим, что открытие обменного пункта намечено у нас только на лето, а табличку мы повесили сюда заранее…