Размер шрифта
-
+

Большой англо-русский, русско-английский толковый словарь ложных друзей - стр. 8

. Еще одно значение – аппендикс (червеобразный отросток).

Правильный перевод слова аппендицит (операция по удалению апендикса) смотрите в русско-английской части словаря.

appendicitis

Это слово нельзя переводить на русский язык как аппендицит (операция по удалению аппендикса), т.к. в английском языке оно употребляется в значении воспаление аппендикса.

Правильный перевод слова аппендицит (операция по удалению аппендикса) смотрите в русско-английской части словаря.

application

Это слово нельзя переводить на русский язык как аппликация, т.к. в английском языке оно употребляется в значениях: письменная просьба/заявление; практическое применение; программа для компьютера или айфона/смартфона.

Пример: Your application didn’t come. Ваше заявление не пришло.

Правильный перевод слова аппликация смотрите в русско-английской части словаря

ArabianNights

В известном телесериале «Секс в большом городе» это словосочетание перевели на русский язык как Арабские ночи. Именно поэтому хочется сказать переводчикам, что это словосочетание уже давно переводится на русский язык (если речь идет о книге) как «Тысяча и одна ночь». А если это словосочетание употребляется в переносном смысле то его следует переводить словами сказочный, фантастический, необыкновенный и т.д.

arbitrage

Это слово нельзя переводить на русский язык как арбитраж, т.к. в английском языке оно означает покупку товара или валюты в одном месте с одновременной продажей этого же товара или валюты в другом месте.

Правильный перевод слова арбитраж смотрите в русско-английской части словаря.

arc

Это слово нельзя переводить на русский язык как арка, т.к. в английском языке оно означает дугу; в электротехнике – электрическую дугу.

Правильный перевод слова арка смотрите в русско-английской части словаря.

arcade

Это слово не всегда следует переводить на русский язык как аркада, поскольку в английском языке оно также означает пассаж (крытый проход с двумя рядами магазинов по обеим сторонам).

Смотрите также слово пассаж в русско-английской части словаря.

argument

Это слово нельзя переводить на русский язык только как аргумент, т.к. в английском языке оно, прежде всего, употребляется в значениях спор, дискуссия и даже ссора.

Пример: He remembered his parents’ arguments but never mentioned them in his diary.

Он помнил ссоры родителей, но никогда не упоминал их в своем дневнике.

Правильный перевод слова аргумент смотрите в русско-английской части словаря.

artist

Это слово нельзя переводить на русский язык только как артист, т.к. в английском языке оно, прежде всего, употребляется в значении

Страница 8