Размер шрифта
-
+

Бесприданница для архимага - стр. 4

Появилась служанка, подхватила мою торбу, а граф сам выпроводил меня из кабинета.

3. Глава 3

Всю ночь я не сомкнула глаз. Вот когда пришлось пожалеть, что не слушала городские сплетни! Теперь даже моя бывшая горничная знала о навязанном женихе больше, чем я. И как бы ни напрягала память, а в голове крутился только сегодняшний разговор, из которого было ясно, что этот архимаг, как говорила наша кухарка «тот ещё потаскун». К этому добавился про́клятый замок и странная смерть первой невесты...

Я несколько раз хватала свои пожитки и порывалась бежать, но открывала дверь и снова закрывала. Куда идти? Ни подруг, ни родни, ни даже просто хороших знакомых у меня нет, денег нет тоже... Да и дворец ведь охраняется. Кто меня выпустит ночью?

Ловушка захлопнулась.

Утром я привела себя в порядок и ждала, даже от завтра отказалась, понимая, что ничего не смогу проглотить.

За мной пришёл лакей в бархатной ливрее, и последнее, что я отчётливо запомнила, это его тощая спина передо мной. Дорога в памяти не отложилась, так сильно я перенервничала. Очнулась уже в большом пустом зале, где стоял лишь небольшой трон на помосте, устланном коврами.

На богатом троне сидел худощавый мужчина средних лет, нервный и недовольный. Вокруг стояли разодетые придворные, среди которых я, в сером траурном платье, сразу почувствовала себя убогой.

― Госпожа Клэр Миллс, – услышав своё имя, названное зычным голосом, я вздрогнула, а Его Величество сделал знак, подойти ближе.

Я присела в реверансе, боясь даже смотреть на короля, зато меня без стеснения разглядывали все.

― Итак... госпожа Миллс, – проворчал правитель. – Сожалею о смерти вашего родителя. Господин Миллс был достойным человеком.

Пришлось снова присесть и кивнуть, благодаря за соболезнования.

― Канцлер уже оповестил вас о том, каким образом я решил устроить вашу судьбу. Вы довольны? – последнее было сказано так, что если я и хотела возразить, то не посмела. Раз король решил, кто я такая, чтобы спорить?

― Благодарю вас, Ваше Величество! – реверанс. – Вы безмерно добры ко мне.

― Да, конечно, о таком браке девица, подобная вам, может лишь мечтать, – милостиво согласился король, – но... Считайте это моим знаком уважения вашему отцу. Никто не сможет сказать, что Тибериус Третий не держит слова.

Придворные, внимательно следившие за разговором, одобрительно загудели, а я снова сделала реверанс, проклиная тот день, когда отец решил попросить короля об услуге.

И тут в зал вошёл странно посеревший граф Ортс. Он подошёл к королю и что-то тихо зашептал. Его Величество вспыхнул, выпучив глаза, а канцлер побледнел ещё больше.

Страница 4