Размер шрифта
-
+

Ассистентка для злодея - стр. 6

— Что это? – прохрипел лорд Андервуд, хватаясь обеими руками за горло.

Я в ужасе попятилась.

— Кофе… Как Вы просили. Все сделала, как в книге написано! Вода, щепотка соли на дно, ложка сахара без горки, немного перца, и двенадцать ложек кофе. Залить, размешать, нагреть, не кипятить…

Я тараторила, отступая к дверям, держа поднос как щит. А мужчина вскочил с кресла и, гневно сверкая глазами, угрожающе зарычал.

— Двенадцать?!

— Да… - мой голос сейчас был похож на писк придушенной мышки.

А глядя на рассвирепевшего лорда Андервуда, я подумала, что придушить он меня сможет одной левой. Или правой.

— Виктория Хейз! Вы в своём уме? Может Вы и читать не умеете?

Я растерялась. А потом обиделась.

— Почему это читать не умею?! Я, вообще-то, потомственная ведьма. Да я всю библиотеку у отца прочла! И у соседей. Да я, знаете ли, читаю и на латыни! Я вообще на трех языках могу читать! И я почти поступила в Академию Магии сама, без всяких там протекций. И я все верно сделала. Это Вы придираетесь.

— Я придираюсь к Вам? И Вы называете придиркой то, что Вы даже кофе сварить не сумели? Двенадцать ложек? Там написано одна-две.

Я вспылила, отчего кончик носа привычно покраснел.

— Одна-две?! Там чёрным по белому написано цифрами «Двенадцать»!

Лорд Андервуд заскрипел зубами от злости. Угрожающе сжав кулаки, мужчина прошипел:

— Дефис… Между единицей и двойкой стоит дефис! А это значит, что не двенадцать, а одна, дефис, две ложки!

Я ойкнула и прикрылась подносом, опасаясь, что мужчина возьмет и бросит в меня что-нибудь. Но лорд Андервуд взял себя в руки и угрожающе пророкотал.

— Я уже сомневаюсь в правильности своего решения взять Вас на должность своего ассистента. Потому, леди Хейз, предлагаю Вам всего лишь полставки с испытательным сроком в две недели. А чтобы Вы не исчезли раньше срока, ненароком прихватив что-нибудь на память, мы с Вами заключим магический договор.

Я и ахнуть не успела, как лорд Андервуд шагнул ко мне.

Схватив меня за руку, он замер, разглядывая кольцо на моей руке. Хмыкнув, мужчина сверкнул темными глазами, недоверчиво разглядывая меня сверху вниз. После резко оголил моё запястье на правой руке. Потом на левой.

А я застыла, словно кролик перед удавом, скованная животным страхом. Именно это чувство вызывал лорд Андервуд, находясь так близко. Мне даже был виден рисунок на пуговицах его рубашки. Машинально отметила про себя, что такие не купишь в обычном магазине. Больше я ничего подумать не успела.

Руку опалила яркая вспышка боли. Вскрикнув, я выдернула левую руку из рук лорда Андервуда и прижала ноющую конечность к груди. Но мужчина не думал отступать. Все так же глядя на меня с высоты своего роста, он нахмурил брови и сморщил лоб. Темные глаза превратились в два омута, в которые можно было броситься и утопиться с горя.

Страница 6