Антология мировой философии. Древний Восток - стр. 11
И к ногам твоим его принес я,
Ты же его сравняла со мною».
Мать Гильгамеша мудрая, – все она знает, – вещает она своему господину,
40 Ни́нсун мудрая, – все она знает, – вещает она Гильгамешу
«Тот, что явился, как небесные звезды,
Что упал на тебя, словно камень с неба, —
Ты поднял его – был тебя он сильнее,
Тряхнул его – и стряхнуть не можешь,
47 Полюбил его, как к жене прилепился,
46 И к ногам моим его принес ты,
45 Я же его сравняла с тобою —
VI
1 Сильный придет сотоварищ, спаситель друга,
Во всей стране рука его могуча,
Как из камня с небес, крепки его руки, —
Ты полюбишь его, как к жене прильнешь ты,
5 Он будет другом, тебя не покинет —
Сну твоему таково толкованье».
Гильгамеш ей, матери своей, вещает:
«Мать моя, снова сон я увидел:
В огражденном Уруке топор упал, а кругом толпились:
10 Край Урука к нему поднялся,
11 Против него весь край собрался,
12 Народ к нему толпою теснится, —
14 Полюбил я его, как к жене прилепился,
13 И к ногам твоим его принес я,
15 Ты же его сравняла со мною».
Мать Гильгамеша мудрая, – все она знает, – вещает она своему сыну,
Нинсун мудрая, – все она знает, – вещает она Гильгамешу:
«В том топоре ты видел человека, —
Ты его полюбишь, как к жене прильнешь ты, —
20 Я же его сравняю с тобою —
Сильный, я сказала, придет сотоварищ, спаситель друга,
Во всей стране рука его могуча,
Как из камня с небес, крепки его руки!»
Гильгамеш ей, матери своей, вещает
25 «Если Э́ллиль повелел – да возникнет советчик,
Мне мой друг советчиком да будет,
Я моему другу советчиком да буду!»
Так свои сны истолковал он.
29–30 Рассказала Энкиду Шамхат сны Гильгамеша, – и оба стали любиться.
ТАБЛИЦА II
(В начале таблицы «ниневийской» версии недостает – если не считать маленьких обломков с клинописью – около ста тридцати пяти строк, содержавших эпизод, который в «старовавилонской» версии – так называемой «пенсильванской таблице» – излагается так:)
II. II
17 >* «…Энкиду, встань, тебя поведу я
>* К храму Эане, жилищу Ану,
>* Где Гильгамеш совершенен в деяньях
21 >* А ты, как себя, его полюбишь
23 >* Встань с земли, с пастушьего ложа
24 >* Услыхал ее слово, воспринял речи
25–26 >* Женщины совет запал в его сердце
27–28 >* Ткань разорвала, одной его одела
29–30 >* Тканью второю сама оделась
31–32 >* За руку взяв, повела, как ребенка
33–34 >* К стану пастушьему, к скотьим загонам
35 >* Там вокруг них пастухи собралися
а Шепчут они, на него взирая
б «Муж тот с Гильгамешем сходен обличьем
в Ростом пониже, но костью крепче
г То, верно, Энкиду, порожденье степи
д Во всей стране рука его могуча
е Как из камня с небес, крепки его руки
II. III