Размер шрифта
-
+

Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - стр. 14

▶ новогодняя ночь

to knock seven bells out of one «выбить из кого-нибудь семь склянок», вышибить дух из кого-либо, избить

to relief bell сменить вахту

to ring eight bells «отбить восемь склянок», закончить несение вахты

▶ умереть

to ring the bell and jump overboard «ударить в колокол и прыгнуть за борт», покончить с собой

to warm the bell «согревать колокол», отбивать восьмую склянку раньше положенного времени, чтобы сократить время вахты

▶ ускорять время, опережать события

let’s call it eight bells «назовем это восемь склянок» (присказка, когда офицеры корабля пьют спиртное раньше разрешенного времени, – восемь склянок означают конец вахты)

bell christening «колокольное крещение», старая традиция крестить детей офицеров британского флота на корабле, используя вместо купели корабельный колокол; после окончания службы отца имя ребенка и дата крещения гравировали на внешней стороне колокола


bell-bottoms брюки-клеш


below

to go below «уйти вниз» (с верхней палубы), закончить вахту; пойти в машинное отделение

▶ умереть


belt

banana belt «банановый пояс», пояс штилей в тропиках

the Devil’s Belt «Дьявольский пояс» ист. пролив Лонг-Айленд (эстуарий Атлантического океана) между штатом Коннектикут на севере и островом Лонг-Айленд на юге; получил такое название в колониальную эпоху

web belt плетеный ремень


bend

hostility bend ист. «узел военного времени», узел, завязанный призывником-новобранцем в военное время; неумело завязанный узел

ox bends «коровьи узлы», облака в форме коровьего узла, предвещающие шторм

bends and hitches «узлы и штыки», такелажное дело (моряки в шутку переиначили это словосочетание в hens and bitches – «курицы и суки»)

halfway round the bend придурковатый, не от мира сего

bends кессонная болезнь


berth

good berth «хороший причал», теплое местечко, выгодная должность

man-bound berth причал, у которого судно задерживается с выходом в рейс из-за нехватки экипажа

mud berth «грязевой причал», причал, у которого судно во время отлива сидит днищем на грунте

sick berth см. sick

snug berth закрытое якорное место или причал; удобная койка на судне

▶ теплое местечко, выгодная должность

to give a wide berth to something (somebody) обходить что-либо (кого-либо) на большом расстоянии; уклоняться от чего-либо, избегать кого-либо


between

between Scylla and Charybdis миф. между Сциллой и Харибдой (Сцилла и Харибда – морские чудовища из древнегреческой мифологии), в опасном положении, между двух огней

between the devil and deep (или blue) sea см. devil

between wind and water «между ветром и водой», на переменной ватерлинии (наиболее уязвимое место корабля)

Страница 14