Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - стр. 10
Aussie австралиец
away
to keep away уклоняться под ветер, спускаться под ветер; держаться в отдалении
to keep away before the sea уходить от волны
up stick and away удирать
Away all lefts! Долой все левые! (суровое дисциплинарное взыскание, когда с левого рукава спарываются все нашивки, полученные за отличную службу и дисциплину)
Where away? В каком направлении?
awol сокр. от absent without leave самовольная отлучка
Azo сокр. от Azores Азорские острова – архипелаг в Атлантическом океане
baboon ass «павианова задница», отварная солонина (получившая такое название за свой цвет и запах)
babysitter «нянька», эсминец, охраняющий авианосец
back киль
barnacled back «задница в ракушках», опытный моряк, морской волк
blue backs см. blue scaly back «задница в чешуе», бывалый моряк, морской волк
Take it off your back! Сними это со своей спины! (выражение из лексикона грузчиков)
▶ Не беспокойся! Не бери в голову!
to back out идти кормой вперед, выводить корму вперед
▶ идти на попятную
backing and filling уваливаться и приводиться к ветру
▶ ни к чему не приходить в споре; топтаться на месте; проявлять нерешительность
backbone of a ship «хребет судна», киль, кильсон, стем и стерн-пост
bag
bag of nuts «мешок орехов», сигнал командующего эскадрой, поздравляющего корабль с хорошо выполненным заданием
bag of shipping «мешок судоходства», количество потопленных судов
bread bag «хлебный мешок», ответственный за продовольствие на корабле
ditty bag небольшой парусиновый мешок для хранения ниток, парусных игл, гардаманов (кожаная или парусиновая перчатка без пальцев, используемая вместо наперстка) или мелких деталей оборудования
lucky bag «счастливый мешок», ящик, в который складывают найденные вещи личного состава (если владельцы вещей не объявляются, их распродают с аукциона команде корабля)
Mexican sea bag бумажный вещевой мешок бедного матроса
monkey bag см. monkey
pudding bag «мешок для пудинга», флюгер-носок
sea bag «морской мешок», брезентовый мешок с круглым дном для хранения личных вещей матроса, «киса»
steamer’s bag «пароходный мешок», государственная почта, принятая на судно
to muster one’s bag «проверять свой мешок», блевать
to split the bag разделить полный трал для облегчения подъема
Bagdad-on-Hudson «Багдад-на-Гудзоне», Нью-Йорк – город-порт в устье реки Гудзон, впадающей в Атлантический океан
bait
shark bait «наживка для акулы», упавший за борт человек
to jump at the bait «схватить наживку», попасться на удочку, попасться на крючок
to take (или swallow) the bait «взять (или проглотить) наживку», клюнуть на крючок, попасться на удочку