Английская коллекция. Саки (Г. Х. Манро). Семь кувшинчиков для сливок / Saki. The Seven Cream Jug - стр. 3
“Death is always serious (смерть – это всегда серьезно),” said Amanda.
“I never said I was going to die (я и не говорила, что умру; never – никогда; ни разу; вовсе не; to be going to – собираться /сделать что-л./; ожидаться /о каком-л. вероятном событии/; to go – идти, двигаться). I am presumably going to leave off being Laura (я, возможно, перестану быть Лаурой; presumably – предположительно, возможно, вероятно; to presume – /пред/полагать, допускать; to leave off – переставать делать /что-л./; бросать привычку; to leave – уезжать; покидать; бросать), but I shall go on being something (а продолжу быть чем-то /другим/; to go on – идти дальше; продолжать). An animal of some kind, I suppose (каким-нибудь животным: «животным какого-то рода», думаю; kind – сорт, класс; вид, род; to suppose – /пред/полагать, допускать; думать, считать).
dying ['daɪɪŋ], asked [ɑ:skt], Tuesday ['tju:zdɪ], Laura ['lɔ:rǝ], Saturday ['sætǝdɪ], gasped [ɡɑ:spt], suppose [sǝ'pǝʋz]
“You are not really dying, are you?” asked Amanda.
“I have the doctor's permission to live till Tuesday,” said Laura.
“But today is Saturday; this is serious!” gasped Amanda.
“I don't know about it being serious; it is certainly Saturday,” said Laura.
“Death is always serious,” said Amanda.
“I never said I was going to die. I am presumably going to leave off being Laura, but I shall go on being something. An animal of some kind, I suppose.
You see, when one hasn't been very good in the life one has just lived (видишь ли, если человек не был очень добродетельным в жизни, /которую/ только что прожил; when – когда; если; one – один; человек; hasn't = has not; good – хороший; достойный, добропорядочный), one reincarnates in some lower organism (он перевоплощается в какой-нибудь низший организм; to reincarnate – /пере/воплощать/ся/; to incarnate – воплощать /в образе/; быть воплощением /чего-л./; lower – низший; нижний; low – низкий; низший, невысокоразвитый). And I haven't been very good, when one comes to think of it (а я не была очень добродетельной, если подумать: «когда человек задумывается об этом»; haven't = have not; to come – приходить, приезжать; to come to do smth. – начинать делать что-л.; прийти к чему-л.; дойти до того, чтобы сделать что-л.). I've been petty and mean and vindictive (я бывала мелочной, подлой, мстительной; I've = I have; petty – мелкий, незначительный; мелочный; mean – посредственный; убогий, жалкий; подлый, низкий) and all that sort of thing (и все такое/и так далее; sort – вид, род, сорт, тип; thing – вещь; явление; что-то, нечто