365 дней английского. Тетрадь восьмая - стр. 14
You will go to jail.
convert трансформировать, преобразовать; sentence предложение; the future tense будущее время
John returned home late and found a naked man in his wife’s bedroom closet.
John: “Hey, what are you doing there?”
The man in the closet: “I’m riding a bus.”
John: “That’s a stupid answer!”
The man in the closet: “That’s a stupid question!”
closet встроенный стенной шкаф; ride a bus ехать на автобусе (в качестве пассажира
День двести девятнадцатый
Тема урока: Конструкция somebody is going to do something.
Exercise 251
Мечтать не вредно. Дайте это понять своему собеседнику.
A: Aren’t you going to invite me in for a cup of coffee?
B: You should be so lucky.
А: Ты не пригласишь меня к себе на чашечку кофе?
Б Размечтался!
Комментарий. Somebody should be so lucky. Эта фраза означает, что некое (желательное с точки зрения субъекта действия) событие вряд ли произойдет. В чьей именно жизни, указывает местоимение в начале фразы: I should be so lucky, You should be so lucky, He should be so lucky и так далее. Например: “He hopes that your sister will change her mind and say ‘yes’.” “He should be so lucky.” – «Он надеется, что твоя сестра передумает и скажет ‘да’». – «Мечтать не вредно»; “I thought he was going to ask me to marry him.” “You should be so lucky.” – «Я думала, что он сделает мне предложение». – «Ишь, размечталась!»
Употребленная в отношении вторых и третьих лиц, эта фраза звучит саркастически, в отношении себя самого – скорее пессимистически. Например, жалуясь приятелю на коварство своей возлюбленной, юноша не замечает карету, несущуюся во весь опор. Его приятель вовремя оттаскивает его назад и говорит: “Be careful! You almost got run over by a carriage!” – «Осторожней! Ты чуть не попал под карету». На это несчастный влюбленный замечает: “I should be so lucky!” – «Вряд ли мне так повезет». Этой последней фразой он хочет сказать, что в его положении кончить жизнь под копытами лошади предпочтительнее, чем страдать от безответной любви.
1. «Ты не пригласишь меня к себе пропустить рюмочку перед сном (for a nightcap)?» – «Размечтался!» 2. «Ты не пригласишь меня войти (invite me in)?» – «Размечтался!» 3. «Ты не пригласишь меня на танец (ask me to a dance)?» – «Размечтался!» 4. «Неужели ты меня не поцелуешь?» – «Размечтался!» 5. «Ты не познакомишь меня со своей спутницей (здесь: