Барри Шерр
1 книга
Отрывок из книги обсуждает влияние эмиграции на русский язык и литературу. Автор подчеркивает, что русский язык, используемый в эмигрантской среде, становится недостаточным для передачи реалий жизни, и поэтому в речь эмигрантов начинают входить элементы нового языка. Эти изменения в языке обусловлены влиянием иностранной языковой среды. Приводятся примеры лингвистических особенностей речи эмигрантов, таких как ограниченный словарный запас и изменения в фразеологии под воздействием иностранного языка.
Автор также описывает стилистические изменения в эмигрантском русском языке, включая пародийное использование церковной лексики. Приводятся примеры из художественной литературы, где отмечается влияние эмиграции на творчество русских писателей. Разговор идет о языковом конфликте между говорящими на старом и современном русском, а также отрицательном отношении к лингвистическим изменениям, происходящим в России под советской властью.
Отдельные отрывки из стихов Михаила Еремина, Шаны Смит и...