Зверь о двух спинах - стр. 10
МЭРИ МАРГАРЕТ. Пару минут тому назад.
ЭЛ. Может, она переехала. Я бы вот с удовольствием.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Это четвертый этаж?
ЭЛ. Нет. Это третий этаж.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Ох. (Пауза). Я живу на четвертом этаже. Наверное, не обратила внимания, когда поднималась по лестнице. Заблудилась. Я тупая. (Она осознает, что по-прежнему лежит на ЭЛЕ). Извините. (Встает, поправляет одежду). Думаю, нимб я потеряла. Я – ангел. У меня и арфа была, но Джем ее продал. Джем – мой бойфренд. Мы живем наверху. Я – Мэри Маргарет. Привет.
ЭЛ. Привет.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Привет. А зовут тебя…
ЭЛ. Эл.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Какое милое имя. Это сокращение от…
ЭЛ. Эла.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Я всегда хотела короткое имя. У меня оно длинное. Ты здесь живешь? Естественно, живешь. С чего бы тебе спать в этой дыре, если бы ты здесь не жил? Пожалуйста, прости меня, я действительно глупая. Эверетт говорит… (Короткая пауза, она осознает, что говорит об Эверетте в присутствии незнакомца). Эверетт – мой брат. О нем я говорила, когда зашла сюда. Подумала, что он здесь. Когда решила, что это четвертый этаж. Он часто приезжает ко мне.
ЭЛ. Неужели?
МЭРИ МАРГАРЕТ. Ну, когда не занят. Он солдат. Раньше был солдатом. Теперь работает в госпитале. Ты один?
ЭЛ. Нет, с тобой.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Да, это правда, но я о другом. Как меня нет, ты один? Живешь один?
ЭЛ. Стараюсь.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Тебе нравится жить одному?
ЭЛ. Не знаю. Люди постоянно входят и уходят.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Это хорошо. Мне нравится быть одной, но Джем хочет, чтобы мы постоянно были вместе. Он действительно от меня без ума. Полагаю, я счастливая, да? Я могла бы быть, как ты. Постой, я опять сморозила глупость. Мне лучше уйти. Ты же не хочешь, чтобы незнакомка, в наряде ангела, ночью, в твоей постели, задавала тебе личные вопросы. Я хочу сказать, если с тобой никто не хочет жить, так это не мое дело. Но, наверное, это ужасно. И я не понимаю, почему никто не хочет? Я знаю много уродливых людей, которые с кем-то живут. Но я не говорю, что ты урод. Ты очень даже симпатичный, хотя, будь ты уродом, я бы не сказала тебе это в глаза. Нет, неправда это, вероятно, сказала бы. Я этим славлюсь. Всегда говорю то, что не следует. Это наверняка как-то называется. Как?
ЭЛ. Глупостью?
МЭРИ МАРГАРЕТ. Да. Ладно, прощай. (Пятится, наталкивается на картины, они падают на пол). Упс. Извини. Они твои? Разумеется, твои. Я их подберу. Нет, не вставай, ты же без штанов. Слушай, они хорошие. Где ты их взял?
ЭЛ. Украл.
МЭРИ МАРГАРЕТ. Так ты воруешь картины? За эти много не выручишь. Они слишком хорошие, чтобы что-то стоить. Они роскошные.