Размер шрифта
-
+

Зигзаги судеб и времён (Из записок старого опера)

1

Бабка – зопник клубненосный.

2

Карагач – черное дерево, в переводе с тюркского языка.

3

Сурчина – земляной отвал норы.

4

Байбак – степной сурок.

5

Теркуша – птичка кулик.

6

Кобчик – хищный род соколов.

7

Вечерять – ужинать.

8

Кизяк – высушенный или переработанный навоз.

9

Полати – лежанки.

10

Курень – изба.

11

Приступок – возвышение, порог, скамья.

12

Мослаковатый – костлявый.

13

Чи́рики – низкая обувь с твёрдой подошвой; как мужская, так и женская.

14

Куга – название водного растения: осоки или озёрного камыша.

15

Асычки – путовые суставы овец или баранов, используемые для игры.

16

Базыга – старый хрыч.

17

Гутарить – говорить.

18

Брехать понапраслину – говорить зря.

19

Прокудный – зловредный.

20

Варнак – негодник (шутливое).

21

Зась – замолчи, перестань.

22

Вахмистр – нижний чин казачьих войск, являлся ближайшим помощником командира сотни по строевой подготовке, внутреннему порядку и хозяйственным делам.

23

Палаш – рубяще-колющее клинковое холодное оружие.

24

В казачьих войсках для строевых лошадей был принят стандарт: минимум 2 аршина – это 32 вершка плюс довесок сверх минимума в вершках, то есть трёхвершковый конь – 35 вершков или 1557,5 мм в холке.

25

Кубыть – кажется; как-будто бы; должно быть.

26

Вовзять – ещё совсем; ещё совершенно; ещё полностью.

27

Чадушка (ласкательное от слова «дитя») – чадо.

28

Серники – спички.

29

Ноня – сегодня.

30

Чекилять – хромать, прихрамывать.

31

Ухват-рогач – приспособление в виде длинной деревянной палки с металлической рогаткой на конце.

32

Хайло – входное отверстие в русской печи.

33

Чапля – специальный ухват для сковородки.

34

Припечье – залавок, приступок у печи.

35

Погутарить – поговорить.

36

Болтун – большой самодельный колокольчик из железа или медного листа.

37

Краснотал – ива остролистая, или красная верба.

38

Завалинка – сооружение, насыпь вдоль наружных стен дома для предохранения от промерзания зимой.

39

Курень – дом казаков.

40

Баз – двор.

41

Зарас калгатня – сейчас суета.

42

Балахон – верхняя женская одежда.

43

Зануздалка – платок, надеваемый казачками для полевых и пыльных работ, прикрывает уши, часть лица, рот.

44

На за ради – спасибо.

45

Энтать дюже стаёть, ай не? – Это очень дорого стоит, или нет?

46

Ветхий годами стал – стал очень старым.

47

Маштак – малорослая лошадь плотного сложения, или конь-тяжеловес.

48

Ветье – хворост.

49

Тилипаться – болтаться.

50

Завилюжить – продвигаться по зигзагу, лавировать.

51

Грядка – боковые бруски, которые препятствуют опрокидыванию саней и увеличивают площадь для укладки грузов.

52

Буерак – овраг.

53

Махиннай – громадный.

54

Бирюк – волк.

55

Захолонуло – очень похолодело от страха.

56

Карачун – смерть.

57

Враз – сейчас; сию минуту; тотчас.

58

В одночас – сразу; тотчас.

59

Кубыть – должно быть; как будто бы.

60

Цыбарка – ведро.

61

Заберечь – хорошо принять и угостить.

62

Справа – форменная одежда.

63

Игришша – собрание молодёжи для игр, плясок и забав.

64

Наприклад – например.

65

Анчибел – нечистый дух; бес.

66

Efan – козёл.

67

Анадысь – на днях.

68

Забрухал – забодал.

69

Почекилял – похромал.

70

Домовины – гробы.

71

Буеракский ручей – ручей в овраге.

72

Сустрел – встретил.

73

Взаганался – догадался.

74

Навстрел – навстречу.

75

Нахихлился – нагнулся.

76

Полон – плен.

77

Прокудное – зловредное.

78

Почунеть – очухаться.

79

Байдик – стариковский посох.

80

Анчибел – нечистый дух; бес.

81

Вихть – испражнения.

82

Каймак – густые сливки; густая варёная сметана.

83

Братина – большая деревянная чаша.

84

Чихирь – виноградное вино домашнего приготовления.

85

Накутила – насплетничала.

86

Раскалякала – рассказала.

87

Игрицы – черти, нечистая сила.

88

Бурсаки – домашний хлеб.

89

Чухаешься – чешешься.

90

Свербить, што ля – чешется что ли; зудит, что ли.

91

Ей, правнушки – конечно, в самом деле.

92

Ставаришш – товарищ; друг.

93

Взвар – напиток, получаемый от кипения воды с травами, плодово-ягодными добавками.

94

Не гребуйтя – не пренебрегайте, не брезгуйте.

95

Гамазейная – магазинная.

96

Темляк – шнур, прикреплённый к рукояти холодного оружия, шашки, сабли и т. п.

97

Аника-воин – человек, который хвастается лишь вдалеке от опасности.

98

Ерпыль – человек, который не может усидеть спокойно на месте.

99

Каймак – молочный продукт; обычно густые сливки; густая варёная сметана.

100

Низовские рожаки – уроженцы нижнего Дона.

101

Вокат – как тут; как раз.

102

Оскаляется – улыбается.

103

Сидельцы – охранники.

104

Односум – близкий однополчанин.

105

Фейерверкер – унтер-офицер артиллерии Российской империи.

106

Улан – лёгкий кавалерист, вооружённый пикой, саблей и т. п.

107

Омахом – с размаху.

108

Гутарить великатно – говорить вежливо, деликатно.

109

Хитнулся – пошатнулся.

110

Дубочком стоять – стоять навытяжку.

111

Обмишулился – ошибся; дал маху.

112

Ваш брод – благородие.

113

Поруха вышла – ошибка, промах, оплошность вышла.

114

Наопаш – одет в накидку, не надевая в рукава, не застёгиваясь.

115

Рудыми лахунами – кровавыми тряпками.

116

Будылья – сухие стебли сорных трав.

117

Егорий – Георгиевский крест.

118

Урядник – офицерский чин Российской империи.

119

Смердит – воняет.

120

Крёх – боров.

121

Холява – голенище сапога.

122

Нонча – сегодня.

123

Лаять – ругается.

124

Захолонуло – замерло.

125

Карачун – смерть.

126

Насуроватый – суровый; насупленный, мрачный.

127

Аскаляется – улыбается.

128

Гайтан – шнурок для ношения нательного крестика.

129

Заховал – спрятал.

130

Цыбарка – ведро.

131

Стылая – холодная.

132

Ослобонили – освободили.

133

Пичкатные сани – расхожие розвальни.

134

Рундук – сундук.

135

Заховали – спрятали.

136

Руда – кровь.

137

Почекилял – похромал.

138

Двошу – дышу.

139

Мабудь – как-бы.

140

Куженок – мальчик-ребёнок.

141

Рундук – сундук.

142

Оковалок – кусок, огрызок.

143

Бабуки – женщины.

144

Чихирь – кавказское виноградное красное перебродившее вино домашнего приготовления.

145

Кордон – пограничный заградительный отряд и место его расположения.

146

Урядник – унтер-офицерский чин в казачьих войсках.

147

Лука седла – приподнятый изгиб переднего и заднего краёв седла.

148

Рысь – средняя скорость лошади быстрее шага, но медленнее галопа.

149

Намёт – быстрый ход, аллюр лошади галопом.

150

Черкеска – однобортный кафтан без воротника.

151

Газыри – нашивные нагрудные карманы для бумажного патрона и пули.

152

Бешмет – верхняя одежда в виде кафтана.

153

Ноговицы – кожаные чулки.

154

Двошит – дышит.

155

Квёлый – очень слабый.

156

Утирка – платок.

157

Чембур – войлочный длинный повод в уздечке, за который привязывают или на котором водят лошадь.

158

Чекалки – шакалы.

159

Захолонуло – сильно внутренности застыли; оцепенели.

160

Бурка – род безрукавного плаща-накидки, сделанного из войлока.

161

Муэдзин – служитель мечети, который совершает азан: призыв мусульман на молитву – намаз.

162

Минарет – башня, с которой муэдзин призывает мусульман на молитву.

163

Сакля – каменный или деревянный дом горцев.

164

Сустрел – встретил.

165

Кабардинец-аргамак – одна из самых старых, известных пород лошадей.

166

Чувяки – мягкая кожаная обувь без каблуков.

167

Кунакский домик – дом для встречи и размещения близких друзей и гостей.

168

Табиб – лекарь.

169

Нагайцы – тюркский народ на Северном Кавказе.

170

Хачеш – черкесский гостиный дом, в простонародье – кунакская.

171

Войлок – плотный материал из валяной шерсти.

172

Лягур – баранина со специями.

173

Кумган – узкогорлый кувшин для воды с носиком, ручкой и крышкой.

Страница notes