Размер шрифта
-
+

Жена инквизитора или Фамильяр для попаданки - стр. 12

«Видимо, спешил сильно», – думаю, оглядывая личную гвардию мужа. Многие в грязных плащах и сапогах. В таком виде на свадьбу командира не ходят. Или ехал мимо Лиам Фергис, дай, думаю, зайду в церковь.

Бааа, да тут Мелисса венчается! А ну-ка, Мюррей, пошел вон!

Странная история. Только я в ней разбираться не собираюсь. Все равно тут долго не задержусь.

Взяв меня за руку, Лиам уверенно ведет меня через арку. Слышится свист, оставшейся на крыльце свиты инквизитора. Играет какой-то духовой инструмент, отдаленно похожий на горн. И вокруг нас царит самое настоящее веселье.

Вот только чему радуются эти люди? Не такая уж великая любовь связала Лиама и Мелиссу. Есть еще что-то! Но мне сейчас некогда разбираться.

Подскажите, хоть кто-нибудь, как пройти к озеру?

Муж подводит меня к карете, украшенной мордами драконов. А по крыше странно конструкции стелются огромные листья чертополоха, зеленые и словно живые. Тяну к ним ладонь. Но Лиам тут же одергивает меня.

– Они опасны, Мелисса. Могут укусить. Я же тебя предупреждал…

Одергиваю руку, и тут же безобидный листочек превращается в пасть. Тонкие высокие зубы щелкают, и ужасающий оскал тут же превращается безвредное растение.

Дверца перед нами распахивается. Опускается подножка. А крепкая рука Лиама помогает мне усесться в карету.

Плюхаюсь на роскошное сиденье из алого бархата.

Вот это я понимаю! Богатство! А не то недоразумение, что повстречалось мне на дороге у озера.

Рядом усаживается господин инквизитор, прижимаясь ко мне  мощным бедром. Но прежде чем сесть в карету, Лиам поворачивается к одному из своих помощников и бросает коротко.

– Мюррея и его прихвостней арестовали?

– Сразу, как закончилась церемония, – доносится ответ.

Что же это делается, братцы-кролики?

Скорее всего, этот самый Мюррей попытался принудить Мелиссу к браку, и бедная девочка от отчаяния бросилась в озеро. Или ей кто-то помог туда занырнуть? В любом случае, где она сейчас? В моем мире? Выходит замуж за Серегу?

Вот только этого мне не хватало! Не-е-ет, своими женихами я делиться ни с кем не намерена.

Забирай своего инквизитора, подружка, и отвали от моего корпоративного юриста.

Дверца кареты захлопывается с шумом. Слышится топот копыт и лязг колес. Старинный тарантас приходит в движение, увозя меня подальше от церкви.

Куда мы едем? Наверняка, в замок синей бороды…

Вздрагиваю, вспоминая, где я нахожусь, и кто сидит со мной рядом.

И наткнувшись на сердитый взгляд мужа, ежусь от страха.

– Не дрожи как осиновый лист, – не скрывая недовольства, роняет Лиам. – Твоего Мюррея допросят и отпустят. Любезно посоветуют держаться от тебя подальше. Пол обещал обойтись без рукоприкладства.

Страница 12