Зашифрованная жизнь - стр. 36
– Да, я видел. К счастью, не попали.
– Ну что ж… Спасибо, Иван, что пришли на выручку.
Козак молча пожал плечами – а что тут еще скажешь.
– Сегодня вы прошли важное испытание. First stage, first level![44] Вы поднялись на одну ступеньку, сделали важный шаг… Получите бонус. Иначе говоря, будете отмечены. Скорее всего, материально. Через денька два или три вы сможете пользоваться вашими электронными счетами. Сможете производить банковские операции, переводить деньги… и так далее. Это же касается и всех прибывших в один день с вами новичков. Что же вы не пьете?
Они сделали еще по глотку виски.
– Иван, у вас какой-то конфликт с земляками? Или в данном случае слово «земляки» следует закавычить?
– У меня с ними конфликта нет.
– Хм… Есть какие-нибудь просьбы личного характера?
Иван ответил после небольшой паузы.
– Нет связи с домом. Хотя я посылал из лагеря несколько писем.
– А кто у вас остался там? Вы семейный человек, как я понял?
– Женат.
– Звонить пробовали?
– Из лагеря? Нет… Я не получил такого рода разрешения – звонить домой.
– Ясно… SMS-сообщения отправляли? Уже отсюда?
– Да, в первые же сутки нахождения здесь. Вы ведь сами, Майкл, собирали у нас записки с текстами сообщений.
– Ну, значит, все отправлено. И ваша жена… как ее зовут, вы говорите?
– Я не говорил, – Иван скупо усмехнулся. – Зовут ее Анна.
– Она наверняка получила ваше сообщение. Вот что, Иван… – Сэконд бросил на него испытующий взгляд. – Я не склонен нарушать существующие порядки… Даже – наоборот. Позвонить я вам дать не могу – не имею права. Да и отсюда, с базы, можно звонить лишь из специального места… Сотовая связь у нас тут вообще не действует.
– Да, нам сказали.
– Через несколько дней вам, новичкам, «включат свет», как у нас тут говорят. Сможете и сами письма отправлять, и получать в ответ. Через почту посредника, естественно. Раз в неделю сможете звонить домой.
– Это нам тоже сказали. Майкл… А письмо можно отправить?
Сэконд задумчиво потеребил раздвоенный ямочкой подбородок.
– Дать лист бумаги и авторучку?
– Спасибо, нет нужды.
Козак достал из нагрудного кармана сложенный в четвертушку лист формата А4. Положил на стол рядом с пепельницей, в которой лежала недокуренная сигара.
– Адрес написан в конце письма. На русском и на английском.
Сэконд развернул листок. Всего несколько коротких фраз… Текст составлен, как здесь требуют, на английском. И не содержит в себе на первый взгляд ничего, чего не должен содержать согласно принятым здесь правилам. В обратном переводе на русский в письме написано следующее:
«Анна, дорогая, родная! Прибыл на место основной работы. Южная страна: пальмы, море. Встретили хорошо. Кормят нормально. Условия подходящие. Волнуюсь, получаешь ли письма и доходят ли денежные переводы… Постараюсь позвонить. Скучаю. Целую. Твой Иван».