Записки советской переводчицы. Три года в Берлинском торгпредстве. 1928–1930
1
Все фамилии – подлинные.
2
Товарищи, приветствую вас от имени английских горняков.
3
Совет профессиональных союзов.
4
Федерация горняков Великобритании.
5
Благодарю вас. (Характерно, что английские ораторы по окончании своей речи всегда благодарят аудиторию за то, что она их выслушала.)
6
Ах, какие они добрые!
7
Да здравствуют русские рабочие! Да здравствует революция!
8
Потому что он славный малый, и это говорит каждый из нас.
9
Дальше речь идет о том, как «Мэри приняла касторки, с боевым призывом за свободу» и т. д.
10
Какой позор!
11
Спите спокойно. Прекрасных сновидений.
12
Жизнь на троих.
13
Делать хорошую мину при плохой игре.
14
15
16
Какой любезный человек этот Боярский!
17
Троекратное ура за советских рабочих! Троекратное ура за мировую революцию!
18
Ах, как мило!