Размер шрифта
-
+

Замуж по контракту - стр. 43

Поскольку голова ребенка была на моем плече, я не могла в этом убедиться, а потому шепотом обратилась к рыцарям.

— Уснул?

Они в ответ нестройно кивнули. Часть из них ушла отводить хулиганов к городской страже, и осталось их всего три. Один из них вполне мог бы доставить ребенка в мой особняк, а два других - остаться со мной, чтобы сопроводить меня на встречу с господином Нэйтом.

Осторожно передав малыша ближайшему ко мне мужчине, я растерла гудящие руки и несколько раз их встряхнула.

— Отправьте его в мою резиденцию. Передайте дворецкому выделить ему комнату рядом с моей, и если я не вернусь к моменту его пробуждения - обязательно его накормить и искупать. Также отправьте письмо от моего имени герцогу с просьбой срочно приехать.

— Да, леди, — кивнул рыцарь.

— И оставьте с ним игрушку.

Когда с этим делом было покончено, и мужчина с ребенком покинул переулок, я глянула на свои карманные часы и ужаснулась.

— Боже, сколько времени! Срочно найдите мне экипаж. Мы должны немедленно отправляться.

***

— Обычно вы более пунктуальны, госпожа Сандал, — заметил господин Нэйт, когда я уместилась на соседний с ним стул в баре. — Бокал бренди для дамы, — бросил он бармену.

— Прошу прощения. Меня задержали непредвиденные обстоятельства.

— Настолько же непредвиденные, как ваша помолвка с герцогом?

Мы дали объявление о помолвке в газете, поэтому не было ничего удивительного в том, что мой заказчик был в курсе вещей. Я бы сказала, что было бы странно, если бы он не знал. Но вот зачем упомянул этот факт при мне?

Может ли быть, что ему известно об операции с морлынью и участии в ней герцога? Что-то подозревает? Хочет убелиться в моей надежности?

— Брак с герцогом лишь вынужденная мера, — обронила я, улыбаясь баристе, пододвинувшему мне бокал. — Спасибо. — А затем снова обратилась к Нэйту. — Заморочки аристократов и мои семейные дела, не более и не менее.

Нэйт был мужчиной немного за сорок, но который отлично сохранился для своего возраста. О его годах напоминала лишь небольшая залысина на затылке, которую он обычно прятал под цилиндром.

— Мы с вашими родителями вели дела не один год, но такой ваш поступок заставил меня засомневаться в вас. Герцог известен всем как цепной пес короны. Не самая лучшая партия для леди, которая ведет подпольный бизнес.

Это было слишком громко сказано. Я всего-то периодически брала несколько заказов с черного рынка, да и то лишь в целях поддержания и наращивания связей.

— Кажется, мы с вами не в тех отношениях, чтобы вы указывали мне на правильность или неправильность моих решений, — сказала я, глотнув бренди, и повернулась к мужчине. — Не так ли? Вы у меня в долгу. А вы всегда платите свои долги.

Страница 43