Размер шрифта
-
+

Замок янтарной розы. Книга 2 - стр. 2

- О, мисс Эмбер Сильверстоун! Вы всё-таки почтили нас своим драгоценным присутствием. А мы уж было испугались, что так и не дождёмся такой чести.

Вздрагиваю и поворачиваюсь на голос. Передо мной хозяйка вечера – маркиза де Роше собственной дородной персоной. Сегодня эта Жаба не в жёлтых рюшах, а в кричаще-алом бархате, который так притягивает взгляд, что отвести его решительно невозможно. На тёмных с проседью тщательно завитых локонах держится завязочками золотая маска, обклеенная россыпью камней, не удивлюсь если драгоценных, и разноцветными перьями. Полное лицо, на которое не менее тщательно приклеена «радушная» улыбка, усеяно кокетливыми мушками. В руке – расписной веер. Глаза из-под маски неотрывно следят за моим лисёнком, который, словно зная это, высовывает наружу хитрую моську и принюхивается к воздуху, красуясь то одним, то другим боком.

Рассыпаюсь в заготовленных любезностях, которые прерывают нетерпеливым движением схлопнувшегося веера.

- Вы верно устали с дороги, хотите освежиться и припудрить носик. Слуга проводит в приготовленные для вас покои. Не благодарите!

Внутренний голос настоятельно требует немедленно возразить, что я не устала и с удовольствием присоединюсь к празднику прямо сейчас, но что-то останавливает. Возможно, та настойчивость, с которой маркиза это предлагает. Поэтому благодарю и послушно иду вслед за молчаливым пожилым слугой в лимонной ливрее.

Он проводит меня мимо гостей, и мы лавируем в толчее, как корабли в лабиринте движущихся скал.

Вдруг ловлю себя на том, что взглядом ищу в толпе кого-то… особенного. Хотя и знаю, что для Ужасного Принца было бы чистым самоубийством соваться сегодня в место, которое охраняет вооружённая до зубов стража, и в котором его поджидают люди, что с удовольствием оторвут ему его беспокойную башку.

Усмехаюсь горько своим непослушным мыслям. Давно пора понять, что романтичные сказки и влюблённые принцы на балах – для юных девочек, а не для трезвомыслящих особ двадцати пяти… нет, уже двадцати шести лет от роду. И с докторской степенью в кармане в придачу. Мне пора бы уже перестать верить в сказки. А заодно сосредоточиться, наконец – ибо, судя по всему, в этой игре масок я стала одним из призов, за которым ведут охоту.

 

 

Слуга распахнул передо мной узкую высокую дверь из белого дерева, поклонился и незаметно ушёл.

Я осторожно переступила порог маленькой полутёмной комнаты, которая освещалась лишь яркой луной и свечами в двух канделябрах на трюмо. Их огни таинственно отражались в зеркалах так, что создавался словно коридор в зазеркалье.

Страница 2