Замок пепельной розы - стр. 30
И мы просто лежим в обнимку. Я рассказываю о всяких глупостях. Мама потихоньку засыпает.
- Цветочек, ты же расскажешь, если случится что-то по-настоящему важное? – бормочет она сквозь сон.
Я не отвечаю. По счастью, мама уже спит и не замечает этого.
Ну вот. Ничего не прояснилось, только запуталось. Кто же эта странная кошка – хранитель какого-то из Замков роз, ещё не известный? Зверь из другого мира? Оборотень-человек? Столько вопросов, и ни одного ответа.
Тихо-тихо, на цыпочках я выбираюсь из комнаты, осторожно держа свечу перед собой…
…и натыкаюсь на эту самую кошку. Сидящую под дверью и ждущую меня.
- Снова ты! – ахаю.
Она мяукает требовательно, сверкает на меня аквамариновыми глазищами. А потом поворачивается и хвост трубой уходит прочь.
Я за ней.
Коридор, лестница, поворот, коридор… И мне до смерти интересно, куда же эту странную кошку несёт посреди ночи.
Я совсем запыхалась, волосы то и дело лезут в глаза – но нет времени даже остановиться и переплести разметавшуюся косу. Пушистая зараза ускоряется, переходит на бег.
И, конечно же, я ускоряюсь тоже…
…Чтобы с разбегу врезаться в человека, выходящего из-за очередного угла.
Чуть не роняю свечу, капли воска падают ему на запястье. Герцог Морриган морщится, но не выпускает моих плеч из твёрдого хвата.
У меня в груди испуг и совершенно неправильная радость от этой встречи сплетаются в жгучий комок эмоций. А Дорнан Морриган… по его лицу, как всегда, вообще невозможно прочитать, что он думает и чувствует сейчас.
Но мои плечи отпускает не сразу. Отпускает резко, будто осознав, что сейчас делает… и меня это очень обижает. Как будто прикосновение ко мне ему причиняет больше неудобств, чем раскалённый воск. По крайней мере, после него он руки не отдёргивал так поспешно.
- Элис! Что вы здесь делаете среди ночи?
Резкий, требовательный тон – как будто это я к нему домой вломилась, ей-богу!
- А вы почему без света ходите? Девушек пугаете… - ответила я вопросом на вопрос, чтобы скрыть смятение.
- Хорошо вижу в темноте. И вы единственная девушка, которая попалась мне на пути. Я вас напугал? – герцог поднимает тёмную бровь.
Я отступила на шаг, поправила свечу в подсвечнике. Кошка-нахалка испарилась, как не бывало, и назвать настоящую причину я не могла. И надо бы просто найти остроумный ответ – отшутиться, а потом быстренько ретироваться в свою комнату… Но я ничего не ответила. И ноги будто приросли к полу.
А герцог… тоже никуда не уходил. Вот просто стоял – и смотрел. И огоньки свечного пламени плясали в его непроницаемом взгляде. Тёмно-серый сюртук позволял Морригану почти сливаться с темнотой. Молчание обнимало нас мягкими крыльями, разрасталось, и чем дальше, тем больше превращалось во что-то странное, и тем сложнее было его разорвать.