Закаленные бурей 1 - стр. 16
– Сэмэн хорошо в глаз от меня получил, когда его Бузун держал.
– Зато Бузунову Сэм кулаками всю сопатку раскровянил.
– Да, Сэм бьёт больно. Мне под дых и в ухо как даст, я так и "ушёл".
– Ничего, скоро Пасха, на праздник ещё сразимся.
Непокорный дух учеников школ, гимназий, ремесленных училищ, институтов не могли сломить никакие карцеры.
Доставалось и тем преподавателям, которые пытались подавить ученика, были грубы и высокомерны с нами. А были и такие, кто вроде и казались занудами, ставили двойки, направляли в карцер, но, в общем-то, являлись безобидными. А ученики – люди в душе злые, интуитивно чувствуют, кого нужно бояться, а кого можно «прессануть», что и делали.
На улице пасмурно, в классе лёгкий загадочный полумрак. Класс встаёт, приветствуя преподавателя латыни, мёртвого языка медиков и католиков. Препод Мамин Евлампий Ефграфович – дали же родители имечко, занудный педант, ибо ни один нормальный человек не сможет преподавать с усердием латынь. Он очень хочет казаться суровым человеком, которого боятся, отчего постоянно угрожает ученикам всевозможными карами. В душе же это спокойный и безобидный человек с какой-то внутренней трагедией, которую прячет за этими «понтами».
Язык я не знаю, поэтому учу, отчего на положительном счету у Мамина. От латыни меня клонит в сон, я периодически выпадаю из реальности под монотонное бубнение преподавателя и ещё более нудное, потому что заикающееся от усердия, бубнение отвечающих домашнее задание учеников.
– Семёнов!
– Я!
– Не спать, фразу «in dormis erit somnus per vitam» кто переведёт? Поставлю пять. Семёнов, что означает сие?
– Да мне в душе не тарахтело, что оно означает.
– Семёнов, извольте отвечать, иначе я поставлю вам кол, и субботу вы проведёте в карцере.
– Спящий проспит жизнь. Вы мне угрожаете, господин учитель, а это запрещено правилами учебных заведений. Dura lex, sed lex – суров закон, но закон.
– Summum ius – summa iniuria – высшее право – высшая несправедливость. А на уроке я высшая инстанция и право моё высшее. Ясно тебе, Семёнов? Так что будешь делать то, что я скажу. А виноват ты, и у меня есть свидетель – целый класс.
– Testis unus – testis nullus, что означает один свидетель – не свидетель, господин учитель, а класс это существительное в единственном лице.
– Вижу, что язык ты учишь, ставлю тебе пять.
– Пытаюсь, господин учитель.
Препод переключается на других, садясь на стул. Класс замирает.
– Лежибоков, бок не отлежал ещё?
– Никак нет, господин учитель.
– Тогда с Ленивцевым – вот же два сапога пара, переведите заданный рассказ в лицах.