Забытые грезы - стр. 19
– Ты должен уметь нестандартно мыслить, – тихо повторил он один из важнейших принципов путешественников во времени. – Прямой путь всегда неверный.
Бороться с охранниками в черном не имело смысла. Их было много, и они были повсюду. Взгляд охранника не оставлял сомнений, что тот мечтал переломать Данте кости. Прямой атакой он не мог ничего сделать с дозорным отрядом. Ему следовало быть умнее и представить, что это все игра, вроде бильярда. Он собственными глазами видел, как новые властители расправлялись с путешественниками во времени.
– Передай от меня привет новому Хранителю времени, – нахально сказал Данте. – Передай, что если он захочет поговорить, я к его услугам.
Шеелом, нависший над ним, смерил его взглядом, который открыто намекал, что он предпочел бы съесть парня на завтрак. Как ни странно, этот взгляд придал Данте храбрости. Что бы ни хотела сделать с ним охрана, она действовала подозрительно сдержанно. Он понял, что охранникам приказано не трогать его. У Кинга, видимо, были на Данте какие-то планы.
8. Жесты
Лина глубоко вздохнула. В тишине уборной Бобби рассказала ей все.
– Я полностью записала наше приключение, – сказала Бобби. – Но только когда Йонас показал мне фотографию, на которой я в 1900 году, я смогла по-настоящему поверить в это.
Лина кивнула. Записи Бобби прекращались перед поездкой на часовой завод. Об остальном она могла догадаться сама. Данте, видимо, удалось вытащить Бобби из опасной зоны. То, что произошло с ним после, оставалось загадкой. Мысль, что она может потерять его навсегда в игре времен, причиняла неимоверную боль.
Однако присутствие Бобби подтверждало теорию, что у Ксавьера была веская причина отдать ей свой хронометр. Он спас ей жизнь, потому что она должна выполнить задание. И Бобби должна помочь ей в этом. Кто, кроме Ксавьера, смог бы отправить Бобби зов о помощи? Он был единственным, кто знал, где находится Лина. Невольно она повторила рукой странный жест, которым Ксавьер пытался показать ей направление.
– Рыба, – сухо сказала Бобби.
– Что, прости?
Бобби молча повторила жест. Глаза ее, однако, блестели. Она была вне себя от радости, что может разгадывать знаки. Лина все еще не понимала, к чему клонит подруга.
– Это знак из языка жестов, – объяснила Бобби. – Это значит «рыба».
– С каких это пор ты знаешь язык жестов? – удивилась Лина.
– Всю жизнь, – сказала Бобби. – Мама научила меня еще в детстве. Я научилась гномьим жестам еще до того, как научилась говорить.
– Гномьим жестам? – спросила Лина.
Бобби кивнула.
– Дети хотят, чтобы их понимали, поэтому их учат жестам. Я знаю больше пятидесяти. – Она начала дико жестикулировать рукой. – Купаться, пожалуйста, играть, еще, горячо, молоко, пеленки, собака, кошка, рыба, – объясняла она.