Размер шрифта
-
+

За что? Моя повесть о самой себе

1

Шараба́н – открытый двухколесный экипаж.

2

Существовала традиция устраивать танцы и концерты (особенно местных военных оркестров) в залах вокзалов, поскольку поезда ходили редко и огромные помещения пустовали. Такие танцевальные утра проводились и в зале Павловского вокзала.

3

Михаил Дмитриевич Скобелев (1843–1882) – выдающийся русский военачальник, генерал, участник Русско-турецкой войны 1877–1878 годов, освободитель Болгарии.

4

До свиданья, месье! (франц.)

5

Капот – просторная женская домашняя одежда с рукавами и застежкой спереди.

6

Колена царства Израильского – двенадцать колен, потомков сыновей Иакова.

7

Гига́нки – большие (гигантские) качели, игровое сооружение для детей.

8

Коломянковый – из коломянки, прочной и мягкой льняной ткани.

9

Кроке́т – спортивная игра, участники которой при помощи специального молотка на длинной ручке проводят шары через воротца.

10

Здравствуйте, мадемуазель! (франц.)

11

Последний крик моды (франц.).

12

Пойдемте, мадам и месье! (франц.)

13

Как? (франц.)

14

В Николаевский сиротский институт принимались девочки, лишившиеся родителей. Программа преподавания в нем, как и в других женских институтах, была сходна с программами женских гимназий, только упор делался на современные языки.

15

Коклю́шка – деревянная катушка с ручкой, на которую наматывали нитку для плетения кружев.

16

Эсплана́да – площадь перед большим зданием.

17

Медамочки (от франц. mesdames – «дамы») – здесь: девочки.

18

Павловский институт – женское учебное заведение для благородных девиц.

Страница notes