За что? Моя повесть о самой себе
1
Шараба́н – открытый двухколесный экипаж.
2
Существовала традиция устраивать танцы и концерты (особенно местных военных оркестров) в залах вокзалов, поскольку поезда ходили редко и огромные помещения пустовали. Такие танцевальные утра проводились и в зале Павловского вокзала.
3
Михаил Дмитриевич Скобелев (1843–1882) – выдающийся русский военачальник, генерал, участник Русско-турецкой войны 1877–1878 годов, освободитель Болгарии.
4
До свиданья, месье! (франц.)
5
Капот – просторная женская домашняя одежда с рукавами и застежкой спереди.
6
Колена царства Израильского – двенадцать колен, потомков сыновей Иакова.
7
Гига́нки – большие (гигантские) качели, игровое сооружение для детей.
8
Коломянковый – из коломянки, прочной и мягкой льняной ткани.
9
Кроке́т – спортивная игра, участники которой при помощи специального молотка на длинной ручке проводят шары через воротца.
10
Здравствуйте, мадемуазель! (франц.)
11
Последний крик моды (франц.).
12
Пойдемте, мадам и месье! (франц.)
13
Как? (франц.)
14
В Николаевский сиротский институт принимались девочки, лишившиеся родителей. Программа преподавания в нем, как и в других женских институтах, была сходна с программами женских гимназий, только упор делался на современные языки.
15
Коклю́шка – деревянная катушка с ручкой, на которую наматывали нитку для плетения кружев.
16
Эсплана́да – площадь перед большим зданием.
17
Медамочки (от франц. mesdames – «дамы») – здесь: девочки.
18
Павловский институт – женское учебное заведение для благородных девиц.