Язык и семиотика тела. Том 2. Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека - стр. 58
Посмотрим теперь, как выглядит толкование соответствующего фразеологизма.
Х хлопнул дверью 2 =
‘<пресуппозиция>
человек Х связан с человеком или учреждением Y некоторым институционализированным (то есть оформленным по социальным правилам или законам) отношением q;
Х в соответствии с отношением q должен иметь некоторые права;
Х считает, что его права ущемлены (= Х имеет меньше прав, чем должен иметь согласно q);
по прошествии некоторого времени Т, которое Х считает достаточно большим для того, чтобы Y мог понять, что Х должен получить права Р, Х начинает думать, что все его усилия, направленные на это, не могут далее убедить Y-а предоставить ему эти права;
<ассерция>
считая, что дальше продолжать находиться с Y-ом не только в отношении q, но и в любом другом отношении бессмысленно по причине полного нежелания или неспособности Y-а понять, что Х-у положено иметь права в соответствии в отношением q, равно как и по причине нежелания или неспособности Y-а соблюдать вообще какие-либо социальные правила и законы, Х начал испытывать от этого очень злое чувство к Y-у и выразил это чувство следующим способом: Х демонстративно, как бы хлопая дверью 1, прервал с Y-ом всякие отношения, так, что Y как бы перестает для него существовать’.
У фразеологизма хлопнуть дверью 2 есть два контекста употребления.
Один из них связан с «долготерпением» человека Х, то есть:
Х в течение некоторого времени Т предпринимал усилия к тому, чтобы получить от Y-а то, что ему положено по праву; по прошествии этого времени, которое Х считает достаточно большим для того, чтобы Y мог понять, что Х должен получить права согласно q, Х начинает думать, что все его усилия, направленные на это, не могут далее убедить Y-а предоставить ему эти права.
Ср. предложение (929) Ему в очередной раз не дали премию, хотя он очень много и плодотворно работал, чтобы ее получить. Он не выдержал и ушел, хлопнув дверью.
Второй контекст употребления фразеологизма хлопнуть дверью 2 – так сказать, контекст мгновенного решения, ср. предложение (930) Его понизили – и он тотчас же ушел из института, хлопнув дверью. Здесь и в подобных предложениях никаких предварительных усилий со стороны человека не было: решение было принято мгновенно.
Сопоставим тексты двух приведенных толкований.
1. Толкование жеста хлопнуть дверью 1 описывает актуальную ситуацию общения и подчеркивает перформативную (нацеленную на совершение действия) природу жеста. Между тем толкование фразеологизма хлопать дверью 2 представляет собой описание действий человека Х. Поэтому данный оборот является не перформативной, а интерпретативной языковой единицей. В самом деле, за действиями лица Х, о котором идет речь в толковании, не стоят никакие конкретные действия (действиями Х-а, прерывающего контакт, могут быть реальный уход из учреждения, уход из семьи, никак социально не оформляемый, и даже просто прерывание разговора с последующим выходом из помещения).