Японский ковчег - стр. 59
Совсем рядом маячил еще один гигантский универмаг Мацуя, а дальше тянулись ряды больших и малых торговых точек, густо увешанные пестрой рекламой и напомнившие ему московский молл Крокус – только повышенной этажности и под открытым небом. Задники домов, выходившие в продольные переулки, тоже были заполнены магазинами и закусочными, но уже отнюдь не столь помпезного вида. Чуть поодаль призывно пестрел афишами свежеотреставрированный довоенный театр Кабуки.
Беззаботно разгуливая по Гинзе, Вик периодически поглядывал в зеркальные боковинки своих темных очков. Вмонтированные в оправу микрозеркала с мощным оптическим разрешением позволяли видеть все происходящее сзади, как за рулем автомобиля. Еще в оправе помещались видеорегистратор и мини-джипиэс, а также направленный звукоуловитель, действовавший в радиусе двадцати метров. Он ждал появления хвоста, который легко было бы засечь в пустынном переулке на задворках. Но хвоста не было. Возможно, настырное японское Информагенство его еще не накрыло. В таком случае шансы на успех увеличивались многократно.
Оторвавшись от витрины с полулежащими женскими манекенами в нарядных платьях, Вик взглянул на знаменитые куранты с логотипом Seiko под циферблатом, которые показывали без трех минут семь. Еще одна токийская икона, о которой он вычитал в путеводителе… Наискосок от Мицукоси и прямо напротив дома с часами над входом в кафе красовалась вывеска «Doutor», а тремя этажами выше на огромном плазменном экране юная гимназистка в задорном видеоклипе бешено прыгала через скакалку, распевая при этом какую-то кошачью канцону.
Смеркалось. Летняя мгла теплой липкой волной заливала Гинзу. Там и сям по фасадам магазинов вспыхивали огни рекламы, постепенно сливаясь в пеструю, яркую мозаику. Постепенно вся улица превращалась в сплошное море расцвеченного неона, веселое месиво букв, иероглифов, картинок и видеоклипов, на фоне которого мельтешили внизу маленькие человеческие фигурки.
Когда куранты после долгого музыкального вступления пробили семь раз, герр Мюнцер подошел к стеклянным дверям, которые немедленно раздвинулись перед ним, открывая вход в довольно уютное тесное помещение. Первый этаж кафе представлял собой дугообразный зал, огибающий лестницу. Как было известно Вику, вошедшему с северной стороны дуги, на южной имелся еще один выход, а точнее, два выхода – вправо и влево. Место встречи подобрали с таким расчетом, чтобы можно было легко уйти от хвоста и смешаться с толпой.
За дальним столиком в углу сидела девушка в темной блузке с пышной копной русых волос. В правой руке у нее была чашечка кофе, а в левой книжка японских комиксов-манга с яркой обложкой. Виктор уверенно направился к столику и сел напротив девушки, небрежно бросив: «Хай, дарлинг!». «Хай», – так же небрежно ответила она, не отрываясь от книжки. Виктор не сразу сообразил, кого ему напоминает новая знакомая, пока в памяти не всплыло имя Скарлет Юхансон. Забавно: «Трудности перевода» два…